| If delegations had any information on the matter, his Government would be grateful to receive it so that it could take appropriate action. | Если у делегаций имеются какие-либо сведения по этому вопросу, то Эфиопия была бы признательна за их предоставление, после чего она могла бы провести соответствующее расследование. |
| It is hence not possible to provide statistical information on the time taken for processing. | Поэтому представить сведения о том, сколько времени занимает выполнение таких просьб, не представляется возможным. |
| The country guides hold information on 43 conflicts, including East Timor, Angola and Tibet. | В справочниках по странам содержатся сведения о 43 конфликтах, включая Восточный Тимор, Анголу и Тибет. |
| Detailed information on national legislation and action on by-catch was provided by the United States. | Соединенные Штаты представили подробные сведения об отечественном законодательстве и мероприятиях по преодолению проблемы прилова. |
| 6 For information on RFMOs, including their websites, see. | 6 Сведения о РРХО, в том числе об их веб-сайтах, см. по адресу: . |
| Mr. THORNBERRY wished to have fuller information about the place of customary law in domestic law. | Г-жа ТОРНБЕРРИ хотел бы получить более подробные сведения о статусе обычного права во внутригосударственном праве. |
| Additional information would be communicated later to the Committee to inform it regarding the progress of this reform and its effects. | Позже Комитету будут представлены более подробные сведения о ходе реформы и ее результатах. |
| The legislation had also coupled the measure with additional guarantees for cases in which the information was considered more sensitive. | Законодательство также сопроводило эту меру дополнительными гарантиями в том случае, если сведения признаются более важными. |
| This information is immediately communicated to the competent Colombian authorities and Colombian consulates, when the circumstances so require. | Эта информация немедленно доводится до сведения компетентных органов и консульств Колумбии, когда того требуют обстоятельства. |
| The above information provides a summary of current legislation and in some cases describes the institutions responsible for overseeing and implementing the legislation. | В приведенной выше информации излагается действующее законодательство и в некоторых случаях содержатся сведения об учреждениях, отвечающих за исполнение и применение указанного законодательства. |
| The information management system includes details of mine and UXO casualties, their location, injuries and social and economic reintegration. | Система информационного обеспечения включает сведения о потерях от мин/НРБ, их местонахождении, поражениях и социально-экономической реинтеграции. |
| Furthermore, the National Legal Training Centre endeavoured to provide lawyers and law students with information on and knowledge of international public law. | Кроме того, Национальный центр правовой подготовки прилагает все усилия, чтобы довести до сведения адвокатов и студентов-юристов информацию и знания в области международного публичного права. |
| This will help to ensure that the necessary information reaches minority groups in the population. | Это может содействовать обеспечению доведения необходимой информации до сведения меньшинств. |
| They had asked for additional information on how the single body would function. | Они хотели бы получить более подробные сведения о том, как будет функционировать этот единый орган. |
| Full details on how to access that information would be given to the Committee secretariat. | Все сведения о том, как получить доступ к этой информации, будут переданы секретариату Комитета. |
| Moreover, it basically contained information of a legislative nature and did not say enough about the status of the facts. | Кроме того, в нем в основном содержатся сведения законодательного порядка, но недостаточно говорится о фактической ситуации. |
| Up-to-date information on the Council's work would be welcome. | Было бы желательным получить обновленные сведения о функционировании этого Судебного совета. |
| For the most part, the information contained in the brochure remains valid. | Большей частью сведения, содержащиеся в брошюре, все еще остаются в силе. |
| For your information, we expect that experts from Moscow will arrive in Geneva next week. | Для вашего сведения: ожидаем прибытия в Женеву на следующей неделе экспертов из Москвы. |
| Finally, the Group looked forward to more detailed information on the mission in subsequent performance reports. | Наконец, Группа надеется получить более подробные сведения о миссии в последующих докладах о результатах ее проведения. |
| If such a mechanism existed, she would welcome information on its mandate and funding. | Если такой механизм существует, оратор хотела бы получить сведения о его полномочиях и порядке финансирования. |
| She had alternative information, however, which stated that because it was not always free, women resorted to illegal abortions. | Однако у нее имеются другие сведения, в которых указывается, что, поскольку аборты не всегда делают бесплатно, женщины прибегают к незаконным абортам. |
| She would like an update on the status of that legislation and additional information on its specific provisions with regard to discrimination against women. | Она хотела бы получить последнюю информацию о ситуации с указанным законодательством, а также дополнительные сведения о его конкретных положениях, касающихся дискриминации в отношении женщин. |
| These amendments were described in the previous report but some supplementary information is provided below. | Эти поправки были описаны в предыдущем докладе, однако ниже приводятся некоторые дополнительные сведения. |
| The following table contains information on the numbers and national origin of foreigners living in Costa Rica. | В следующей таблице приводятся сведения о национальном происхождении и количестве иностранцев, проживающих в Коста-Рике. |