Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
The Green Customs guide presents to customs officers the key issues related to their activities, as well as providing details on where additional information and assistance can be obtained. Пособие-руководство по "Зеленой таможне" знакомит работников таможенных служб с ключевыми направлениями их деятельности, а также содержит подробную информацию о том, где они могут получить дополнительные сведения и помощь.
A list of such cases may also be submitted to the Meeting of the Parties (MOP) for information. Список таких случаев может также предоставляться на совещаниях Сторон (СС) для сведения;
Those maps need to be specific and not general, as approximate information does not serve the purpose of determining the coordinates of those bombs. Это должны быть не примерные, а точные карты, так как приблизительные сведения не позволяют определить координаты местонахождения бомб.
As of 10 March 2008,147 Member States had reported national information against 25 core indicators that were developed to track implementation of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. По состоянию на 10 марта 2008 года 147 государств-членов представили национальные сведения по 25 основным показателям, разработанным для отслеживания выполнения Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года.
For this purpose, before starting any recruitment procedure, the embassies of Mauritius abroad compile information about the potential companies, which is provided to the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment. В этих целях, прежде чем начинать любую процедуру найма, посольства Маврикия за рубежом собирают сведения о компаниях, являющихся потенциальными работодателями, которые затем направляются в министерство труда, трудовых отношений в промышленности и занятости.
It recalls that information on the demographic composition makes it possible for both the Committee and the State party to better evaluate the application of the Convention at the national level. Он напоминает, что сведения о демографическом составе позволяют как Комитету, так и государству-участнику дать более объективную оценку осуществления Конвенции на национальном уровне.
It shall also declare its readiness to provide the competent authorities of the Rhine States and Belgium with the information and data necessary to maintain safety and orderly navigation on the Rhine. Кроме того, оно должно заявить о готовности представить компетентным органам государств, на территории которых протекает Рейн, и Бельгии сведения и данные, которые необходимы для обеспечения безопасности и осуществления надлежащего плавания на Рейне.
The Committee reiterates its concern with regard to repeated information highlighting the fact that children from indigenous or tribal groups continue to experience discrimination in, inter alia, access to education, health and public services. Комитет вновь с озабоченностью отмечает многочисленные сведения о том, что дети из коренных или общинных групп по-прежнему страдают от дискриминации, в частности в плане доступа к образованию, здравоохранению и общественным услугам.
On the basis of input from the Task Force, additional information on data burden was sought through a follow-up survey of Task Force members. На основе информации, полученной от Целевой группы, была предпринята попытка получить дополнительные сведения о нагрузке на страны в связи с представлением отчетности с помощью последующего опроса членов Целевой группы.
Historically, ministries of agriculture in many countries provided much of the data about agriculture because they had a network of staff distributed throughout their country that would provide periodic information about agricultural production, prices, etc. Ранее значительную часть данных по сельскому хозяйству во многих странах предоставляли министерства сельского хозяйства, поскольку они располагали сетью своих сотрудников по всей стране, которые периодически передавали сведения о сельскохозяйственном производстве, ценах на сельхозпродукцию и т.д.
Furthermore, we repeatedly asked that any information concerning the illegal movement of arms or personnel be shared through UNIFIL with LAF so that both will verify it and take the appropriate measures in this regard. Кроме того, мы неоднократно просили доводить любую информацию о незаконном ввозе оружия или незаконных передвижениях военнослужащих до сведения ЛВС через ВСООНЛ, с тем чтобы как ВСООНЛ, так и ЛВС могли проверить ее и принять необходимые меры.
Further, the latest information on IPSAS adoption will be presented to United Nations finance professionals at the next Chief Finance Officers workshop. Кроме того, последняя информация о переходе на МСУГС будет доведена до сведения сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся финансовыми вопросами, на следующем практикуме для главных финансовых сотрудников.
The Executive Secretary shall bring to the attention of the members of the Committee any information, communications or reports relevant to the Committee's responsibilities. Исполнительный секретарь доводит до сведения членов Комитета любую информацию, сообщения или доклады, касающиеся функций Комитета.
Oman also addressed the issue of cooperation between the Sultanate and the private sector to benefit from new technology, especially information and communications, and provided detailed figures on the percentage of families owning a telephone line, mobile phone, or computer. Оман затронул также вопрос о сотрудничестве между султанатом и частным сектором в интересах извлечения выгод из новой технологии, особенно информации и коммуникации, и представил подробные сведения о процентной доле семей, имеющих телефонную связь, мобильные телефоны или компьютеры.
It was suggested that, in order to minimize the cases of inadmissibility, an informational checklist including all necessary information for making a communication should be developed and included in the guidelines for communications. Была высказана мысль о том, что для сведения к минимуму числа случаев неприемлемости следует подготовить информационную памятку со всей необходимой информацией для составления сообщений и включить эту памятку в руководящие принципы их подготовки.
With the help of UN/CEFACT, countries will know which international organization to contact when they need information about, or assistance with, these issues. При содействии СЕФАКТ ООН страны могут получать сведения о том, к какой международной организации им следует обратиться за требуемой информацией или помощью по данным вопросам.
The directors of national disaster management offices considered it instrumental to have a template detailing how, what kind of and in which sequence space-based information could be used most effectively, taking into consideration limitations in terms of human and financial resources. По мнению директоров национальных управлений по чрезвычайным ситуациям, целесообразно разработать структуру, содержащую подробные сведения о путях и видах, а также последовательности использования получаемой благодаря космонавтике информации наиболее эффективным образом с учетом существующих проблем, связанных с ограниченностью людских и финансовых ресурсов.
Through his communication with States on information received, raising allegations that may reflect denial or violation of the right to adequate housing, the Special Rapporteur has tried to engage in a constructive dialogue. Ведя переписку с государствами в связи с получаемой информацией и доводя до их сведения заявления, которые могут отражать отказ в праве на достаточное жилище или нарушение этого права, Специальный докладчик стремился наладить конструктивный диалог.
In July 2005, the State provided information on the issues raised by the Committee, including by providing further details of the Government of Montenegro's policy on IDPs. В июле 2005 года государство представило информацию по вопросам, поднятым Комитетом, в том числе сообщив дополнительные подробные сведения, касающиеся политики правительства Черногории в отношении ВПЛ32.
When information detrimental to a citizen's honour, dignity or business reputation is circulated, the injured party is entitled to demand a retraction over and above the damages and compensation for moral injury. Гражданин, в отношении которого распространены сведения, порочащие его честь, достоинство и деловую репутацию, имеет право наряду с возмещением убытков и компенсации морального вреда требовать опровержения таких сведений.
In its report, the Working Group also recommended preparing a synopsis of all the various initiatives on asset recovery, including information on contact points, specialization and concrete areas of work, in order to encourage cooperation among relevant existing bilateral and multilateral initiatives. В своем докладе Рабочая группа рекомендовала также подготовить краткий обзор всех различных инициатив по возвращению активов, включая сведения о контактных пунктах, специализации и конкретных областях работы, для поощрения сотрудничества между соответствующими существующими двусторонними и многосторонними инициативами.
Note: The provisional texts of the resolution and decisions adopted by the Council at its organizational and resumed organizational sessions for 2008 are circulated herein for information. Примечание: Предварительные тексты резолюций и решений, принятых Советом на его организационной и возобновленной организационной сессиях 2008 года, распространяются в настоящем документе для сведения.
In these state reports it has provided the Committee with information on the legislative, judicial, administrative and other measures taken by official agencies in the Federal Republic of Germany to prevent and eliminate racial discrimination. В этих докладах Комитету сообщаются сведения о законодательных, судебных, административных и иных мерах, принимаемых официальными органами Федеративной Республики Германии для предупреждения и искоренения расовой дискриминации.
A few have raised concern that many ethnic minorities were unable to find jobs through the Labour Department because the information on vacancies was provided in Chinese. Ряд критиков считают, что многие представители этнических меньшинств не могут найти работу через Департамент труда, поскольку сведения о вакансиях он сообщает на китайском языке.
The Sub-commission, having fully considered all the available data and information submitted to date, presented to the four delegations its views and general conclusions, particularly on the revised outer limits, on 3 September 2008. Всесторонне рассмотрев все имеющиеся данные и сведения, представленные на тот момент, подкомиссия направила четырем делегациям 3 сентября 2008 года свои мнения и общие заключения, в частности относительно уточненных внешних границ.