| Qualifications and biographical information relating to board members | Сведения о квалификации и биографиях членов правления |
| (c) Other information regarding the judicature | З. Прочие сведения, касающиеся правосудия |
| The presence of a broader framework will help inform analysis of economic well-being even where information is only available in a single dimension such as income. | Наличие более широких рамок будет содействовать улучшению информированности анализа экономического благосостояния даже в тех случаях, когда сведения имеются только по одному виду ресурсов, например по доходам. |
| The Covenant embraces a right whereby the media may receive information on the basis of which it can carry out its function. | В Пакте закреплено право, в соответствии с которым средства массовой информации могут получать сведения, на которые они опираются при выполнении своих функций. |
| His delegation believed that, irrespective of the final results, the materials gathered by the Study Group would provide useful information to States and interested organizations. | Делегация его страны считает, что, независимо от окончательных результатов, материалы, собранные Исследовательской группой, предоставят полезные сведения государствам и заинтересованным организациям. |
| Many representatives offered to make legislation or other information relating to waste management available to the committee for dissemination via its website, were that considered appropriate. | Многие представители предложили предоставить законодательные или иные сведения, касающиеся управления ликвидацией отходов, в распоряжение Комитета для распространения через его веб-сайт, если это будет сочтено целесообразным. |
| However, if any relevant information as indicated in the above-mentioned resolutions is obtained, it shall be promptly referred to the Committee. | Тем не менее, если будет получена какая-либо соответствующая информация, указанная в вышеупомянутых резолюциях, она будет безотлагательно доведена до сведения Комитета. |
| In other countries, price paid information and documents and deeds supporting the registration are not made publicly available either. | В других странах в открытом доступе отсутствуют также сведения о стоимости сделок и документы и акты, на основании которых была произведена регистрация. |
| To date no information regarding availability of such funds and assets on the territory of the Republic of Uganda has been brought to the attention of the Government. | На настоящий момент до сведения правительства не доводилась какая-либо информация о наличии подобных средств и активов на территории Республики Уганда. |
| As information becomes available on such practices, we will report it to this Committee and to relevant countries so that they may take appropriate action. | По мере поступления информации о случаях подобной практики мы будем доводить ее до сведения Комитета и соответствующих стран, с тем чтобы они могли принять надлежащие меры. |
| On receiving this information, the Secretary-General should disseminate it immediately and effectively to the relevant specialized agencies, as well as to the public and the international scientific community. | По получении этой информации Генеральный секретарь должен незамедлительно и эффективно довести ее до сведения соответствующих специализированных учреждений, а также общественности и международного научного сообщества. |
| To that end, the Meeting requested the Secretariat to officially communicate to the heads of United Nations entities information on the objectives and strategies of the Inter-Agency Meeting. | В этой связи Совещание просило Секретариат официально довести до сведения руководителей учреждений Организации Объединенных Наций информацию о целях и стратегиях Межучрежденческого совещания. |
| The Secretariat shall bring to the SPT's attention all communications received containing information submitted for the SPT's consideration. | Секретариат доводит до сведения ППП все полученные сообщения, в которых содержится информация, представляемая на рассмотрение ППП. |
| However, in order to respond to the proposals made, it needed appropriate information contained in a formal report and not simply conveyed orally. | Вместе с тем для ответа на выдвинутые предложения ей необходима соответствующая информация из официального доклада, а не просто сведения, представленные в устной форме. |
| It also requested information on alternatives to those products, processes and technologies, and on the costs and availability of such alternatives. | Комитет также просил секретариат представить информацию о возможных альтернативах этим продуктам, процессам и технологиям, а также сведения о стоимости и наличии таких альтернатив. |
| I propose that the results of this study and the range of information included within it be presented for our consideration early in the session. | Я предлагаю, чтобы результаты указанного исследования, а также некоторые содержащиеся в нем сведения, были представлены на наше рассмотрение в самом начале сессии. |
| More efforts should be made to ensure that these commissions can gather the necessary information in a timely manner and that their recommendations are followed up on. | Следует приложить дополнительные усилия к тому, чтобы эти комиссии могли своевременно собирать необходимые сведения и чтобы их рекомендации выполнялись. |
| The Special Rapporteur has also received information that the Government intends to research the role and terms of reference of other human rights commissions established during democratic transitions. | Специальный докладчик также получил сведения о том, что правительство намеревается изучить роль и круг ведения других комиссий по правам человека, учрежденных во время перехода к демократии. |
| Moreover, it constitutes an abuse of the right to submit communications, given that the author submitted incomplete, false and ill-considered information to the Committee. | Более того, речь идет о злоупотреблении правом представлять сообщения, поскольку сведения, представленные автором Комитету, являются заведомо необоснованными и ложными. |
| To that end, Mexico created a women migrants portal providing information on migration processes and the rights of migrant women. | С этой целью в Мексике был создан информационный портал для женщин-мигрантов, который предоставляет сведения о миграционных процессах и правах женщин-мигрантов. |
| In most cases, records only comprise landings and the geo-referencing of landings, and information on gears and fishing effort were unsatisfactory. | В большинстве случаев записи отражают только выгруженный улов и дают его географическую привязку, а сведения об орудиях лова и промысловом усилии неудовлетворительны. |
| Finally, the Commission expressed its appreciation to representatives of those national civil services who had participated in the exercise for their cooperation and for providing the necessary information and data. | И наконец, Комиссия выразила признательность представителям национальных гражданских служб, принявших участие в обследовании, за сотрудничество и предоставленные ими необходимые сведения и данные. |
| Therefore ERM project and policy papers should be submitted to the governing bodies for their information, guidance, oversight and request for additional funding if needed. | Поэтому проект ОУР и директивные документы должны представляться руководящим органам для сведения, дачи указаний, надзора и обращения при необходимости с просьбой о дополнительном финансировании. |
| In early August, the Service also issued forms requesting journalists to submit personal information, including on their political affiliation, tribe, family and intimate friends. | В начале августа Служба также издала формуляры, которые журналистам предписывалось заполнить, указав персональные сведения, в том числе о своих политических пристрастиях, племенной принадлежности, семье и близких друзьях. |
| With regard to the costs of SPEs, BoP information on the imports of SPEs is available. | Что касается расходов СЮЛ, то из платежного баланса можно взять сведения об импорте СЮЛ. |