Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
In making choices, the information usually available in other documents required for international road transport, such as the CMR consignment note, has been taken into account. В ходе отбора были учтены сведения, обычно указываемые в других документах, требуемых для международных автомобильных перевозок, в таких, как накладная КДПГ.
The conceptual arrangement that has been reached between the Foundation and the United Nations is contained in a concept paper, which I am pleased to make available for your information (see annex). Концептуальная договоренность, которая была достигнута между Благотворительным фондом и Организацией Объединенных Наций, излагается в концептуальном документе, который я с удовольствием направляю Вам для сведения (см. приложение).
All such information and more is contained in the Yugoslav reports, and was included in statements by delegation members in the course of the discussion thereon. Все эти и многие другие сведения содержатся в докладах Югославии и в выступлениях членов делегации при их обсуждении.
The Executive Chairman then circulated to Council members for information an informal paper on disarmament issues which the Commission deemed necessary to be completed and verified for the formulation of a report pursuant to paragraph 22 of resolution 687 (1991). Исполнительный председатель затем распространил среди членов Совета для их сведения неофициальный документ по вопросам разоружения, который, по мнению Комиссии, необходимо доработать и выверить для подготовки доклада, представляемого в соответствии с пунктом 22 резолюции 687 (1991).
The information it contains were supplemented and updated orally by the representative of the State party at the beginning of the Committee's consideration of the report. В начале рассмотрения доклада изложенные в нем сведения были устно дополнены и обновлены представителем государства-участника.
According to information that has come to the attention of the Government of Georgia, armed groups of ethnic Abkhazians and mercenaries are being concentrated in the territory of the Gali region, where part of the Georgian population is still residing. Согласно информации, дошедшей до сведения правительства Грузии, вооруженные группы этнических абхазцев и наемников сосредоточиваются на территории Галийского района, где по-прежнему проживает часть грузинского населения.
It further furnished the Committee with relevant information and action taken by the Zambian Government to ensure that all aircraft entering and leaving Zambia did not engage in any activity that would violate the provisions of the relevant Security Council resolutions. В нем далее были представлены Комитету соответствующие сведения и информация о мерах, принятых правительством Замбии с целью обеспечить, чтобы все летательные аппараты, прибывающие в Замбию и покидающие ее, не занимались любой деятельностью, идущей вразрез с положениями соответствующих резолюций Совета Безопасности.
For your information, the numbers of sites subject to monitoring in each area of activity are as follows: Приводим для Вашего сведения данные о количестве объектов, охваченных наблюдением, по каждой области деятельности:
For example, Parties might wish to consider the extent to which review teams could bring forward to the subsidiary bodies and/or Parties information on specific issues related to the national communications. Например, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, насколько эффективно группы по рассмотрению могут доводить до сведения вспомогательных органов и/или Сторон информацию по конкретным вопросам, касающимся национальных сообщений.
It also provided that in addition to keeping a register of persons reported missing, containing the information necessary for their identification, police stations should immediately inform the Provincial Procurator of reports of persons missing within his district. В том же нормативном акте отмечается, что органы национальной полиции обязаны не только вести реестр заявлений об исчезновениях лиц, содержащий информацию, позволяющую определить личность исчезнувших, но и незамедлительно доводить до сведения прокурора провинции заявления о случаях исчезновения лиц, относящихся к сфере их компетенции.
Tunisia does not make extradition conditional upon the existence of a treaty and it generally provides all requesting countries with any useful information on persons who have committed offences either in Tunisia or abroad. Тунис не ставит выдачу в зависимость от наличия соответствующего договора и, как правило, предоставляет любой ходатайствующей стране всю полезную информацию и сведения о лицах, совершивших преступления на его территории или за ее пределами.
Mr. SORENSEN said that the Committee was quite free to examine the situation in a State in the absence of a delegation, in the light of information from various sources, such as non-governmental organizations. Г-н СОРЕНСЕН отвечает, что Комитет вполне может рассматривать положение в каком-либо государстве при отсутствии его делегации в свете информации, доводимой до его сведения различными источниками, например неправительственными организациями.
In addition, the Department maintains and frequently updates a series of Internet pages providing background information and basic facts on each peacekeeping mission, in English and in French. Кроме того, Департамент ведет и часто обновляет ряд информационных страниц в сети Интернет, предоставляя справочную информацию и основные сведения по каждой миссии по поддержанию мира на английском и французском языках.
Moreover, the missing information was later provided to the Board along with the reasons for the omission and action taken so that this would not happen again. Кроме того, впоследствии Комиссии была представлена недостающая информация, а также сведения о причинах возникших недостатков и мерах, принятых во избежание возникновения такой ситуации вновь.
Using GIS technology, recently initiated within the ECE, both flow data (volumes of traffic) and attribute data (infrastructure parameters) on the E road network were digitally linked to geographic information (maps provided by Governments). Благодаря использованию технологии ГИС, недавно внедренной в ЕЭК, как данные о потоках (объемы движения), так и атрибутивные данные (параметры инфраструктуры) о сети дорог категории Е были увязаны в цифровом виде с географической информацией (картографические сведения, представленные правительствами).
The Committee could then send the information, without commenting on its veracity but noting the fact that it had been published, to the State party with a view to eliciting its comments and perhaps prompting the dispatch of an initial report. В таких случаях Комитет мог бы направлять сведения такого рода государству-участнику, ни в коем случае не высказывая своего мнения относительно их правдивости, но в то же время констатируя факты их опубликования, с тем чтобы оно высказало свои замечания и, возможно, направило первоначальный доклад.
His delegation agreed that the information had not in fact been as copious and detailed as it would have liked, but that was due to a lack of resources rather than any lack of good will on the Government's part. Суданская делегация признает, что эти сведения действительно не были столь полными и подробными, как ей хотелось бы, но это следует отнести скорее на счет нехватки средств, а не отсутствия доброй воли правительства.
In his view, that type of initiative was essential for the future of the country, and he asked for fuller information on the network of women which had been set up following that meeting. Он считает, что такая инициатива имеет крайне важное значение для будущего страны и просит делегацию представить более обстоятельные сведения по поводу феминистской сети, которая была создана после этого совещания.
Mr. GARVALOV congratulated the Cypriot delegation on the exemplary presentation of its report, in which it had given the Committee useful additional information on the implementation of articles 2, 5 and 7 of the Convention. Г-н ГАРВАЛОВ поздравляет кипрскую делегацию в связи с достойным похвалы представлением своего доклада, в котором она сообщила Комитету новые полезные сведения о применении статей 2, 5 и 7 Конвенции.
He, too, wondered about the conditions in which the 40 ethnic entities divided into four larger groups lived, and would like more specific information on the subject. Г-н Шерифис также задается вопросом об условиях проживания 40 народностей, относящихся к четырем крупным группам; он хотел бы получить более точные сведения по данной теме.
The information given on article 7 of the Convention was very comprehensive. However, the authorities needed to take measures urgently to sensitize the law-enforcement bodies on human rights questions. Хотя сведения, представленные относительно осуществления статьи 7 Конвенции, достаточно полны, властям следует в кратчайшие сроки принять меры по привлечению внимания правоприменительных органов к вопросам прав человека.
In addition, the Secretariat could make a compendium of studies conducted by agencies, such as the United Nations Development Programme (UNDP), for the information of delegations. Кроме того, Секретариат может подготовить для сведения делегаций перечень исследований, проведенных такими учреждениями, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The document is intended to inform the Parties about existing UN/ECE trust funds, administered by the secretariat, and provides some general information concerning the modalities of operation (annex). Цель настоящего документа заключается в том, чтобы проинформировать стороны о существующих целевых фондах ЕЭК ООН, которые управляются секретариатом, и сообщить им некоторые общие сведения об условиях их функционирования (приложение).
(p) Ensuring that data and other information on the nature and role of women's contributions are comprehensive, reliable and unbiased; р) наблюдение за тем, чтобы данные и другие сведения о характере и значении вклада женщин были всесторонними, достоверными и объективными;
The Investigations Section cannot confirm that date independently, as Kenyan Government records have provided information on shareholders only up to 1994, and the date of the sale of the staff member's shares is not listed. Секция по проведению расследований не может самостоятельно подтвердить эту дату, поскольку имеющиеся в распоряжении кенийского правительства данные содержат сведения об акционерах лишь до 1994 года, и дата продажи сотрудницей своих акций не зафиксирована.