(b) The State party should provide, in particular, information concerning: |
Ь) Государство-участник должно представлять, в частности, сведения, касающиеся: |
General information about the iron and steel industry of the Republic of Korea |
Общие сведения о черной металлургии Республики Корея |
In the present section, only new information, forwarded to the Office in the period under review, is provided. |
В настоящем разделе приводятся лишь новые сведения, которые были направлены Управлению в отчетный период. |
(c) Each State party may, at its own discretion, communicate to another State party or international organization any other relevant information. |
с) по своему усмотрению каждое государство-участник может сообщить другому государству-участнику или международной организации любые иные соответствующие сведения. |
This document should be read in conjunction with the draft programme of work of the ECLAC system for 1998-1999, which will be made available for information. |
Этот документ следует читать вместе с проектом программы работы системы ЭКЛАК на 1998-1999 годы, который будет предоставлен для сведения. |
The Assistant Administrator and Director of the Bureau for Finance and Administration said detailed information on the history of the situation was available in previously issued documentation. |
Заместитель Администратора и директор Бюро по финансовым и административным вопросам сообщил, что подробные сведения об истории сложившейся ситуации представлены в ранее изданных документах. |
The brochures and publications provided to Executive Board members for information were cited as examples of materials UNOPS has developed to help to attract new clients. |
В качестве примеров материалов, разработанных УОПООН для привлечения новых клиентов, были приведены брошюры и публикации, представленные для сведения членов Исполнительного совета. |
Consideration has to be given, however, to mitigating circumstances (whatever information the defendant offers in order to convince the jury to spare his life). |
Вместе с тем присяжные должны принять во внимание и все смягчающие обстоятельства (любые сведения, которые сообщает обвиняемый, для того чтобы убедить присяжных в необходимости сохранить ему жизнь). |
However, in accordance with the terms of its mandate, the Working Group decided to consider any other information concerning enforced disappearances in Yemen, regardless of specific period or location. |
Однако, руководствуясь положениями своего мандата, Рабочая группа постановила рассмотреть также любые другие сведения о насильственных исчезновениях в Йемене, не ограничиваясь конкретным периодом или местом. |
In 1989, the National Economic Institute published a report, entitled Women's and Men's Income, containing information on employment by age. |
В 1989 году национальный экономический институт опубликовал доклад, озаглавленный "Доходы женщин и мужчин", в котором содержатся сведения о занятости в разбивке по возрасту. |
If that were the case, he would welcome information on measures to integrate dispersed peoples, such as the Bulgarians and Ukrainians. |
Оратор просит представить сведения, если таковые имеются, о мерах по воссоединению разобщенных народов, таких, как болгары и украинцы. |
The Committee requests the State party to provide written information on the functioning of the electoral system, including a breakdown of the size of constituencies. |
Комитет просит государство-участник представить письменную информацию о функционировании избирательной системы, в том числе сведения об избирательных округах в разбивке по их размерам. |
Finally, elements of the ACC programme for 1997 are identified for the information of the concerned intergovernmental bodies. English |
Наконец, для информации соответствующих межправительственных органов представлены сведения об элементах программы работы АКК на 1997 год. |
I should be grateful if the contents of the draft resolution could be brought to the attention of the Committee for Programme and Coordination for its information. |
Буду Вам признательна за доведение содержания данного проекта резолюции до сведения членов Комитета по программе и координации для их информации. |
For the Committee's information, the demographic composition of the population of Korea is given as follows: |
Для сведения Комитета ниже приведены данные о демографическом составе населения Кореи: |
The participation of representatives of the Non-Self-Governing Territories, States Members of the United Nations and non-governmental organizations made it possible for the Special Committee to obtain first-hand information on the situation in the Territories concerned. |
Участие в семинарах представителей несамоуправляющихся территорий, государств-членов и неправительственных организаций позволяет Специальному комитету получать сведения о положении в соответствующих территориях из первоисточников. |
The Committee welcomed the report's informative presentation, including the updated information on inter-agency cooperation, and commended its improved format and content. |
Комитет одобрил форму подачи информации в докладе, включая обновленные сведения о сотрудничестве между учреждениями, и положительно отметил его улучшенный формат и содержание. |
Additional information and explanations should be provided, as deemed necessary, to complement the replies given in the questionnaire, attached as an appendix. |
В случае необходимости помимо ответов, внесенных в вопросник, следует представлять дополнительные сведения и пояснения в виде приложения к вопроснику. |
In the event of any doubts as to the origin or beneficiaries of the gifts, the supervisory authority requests additional information and proof from the foundation. |
В случае сомнений в отношении происхождения или бенефициаров пожертвованного имущества, контрольный орган требует, чтобы фонд представил дополнительные сведения и подтверждающие документы. |
Since the text is in the stage of working drafts, no authoritative information can be provided on the criminalization of these acts. |
Поскольку данный документ находится в стадии разработки, привести какие-либо достоверные сведения о криминализации этих деяний не представляется возможным. |
It was regrettable that the situation had recurred and that the Committee had to continue its discussions without having received the information it had requested. |
Вызывает сожаление, что данная ситуация вновь повторяется и что Пятый комитет вынужден продолжать свое обсуждение, не получив запрошенные сведения. |
Additional information on the situation of university education, especially the percentage of women at the university level, would also be most welcome. |
Было бы также целесообразно получить дополнительные сведения о состоянии системы университетского образования, особенно о доле обучающихся в университетах женщин. |
It therefore seems appropriate to draw the Special Rapporteur's attention to new developments and information concerning the use of mercenaries that directly affect Cuba. |
Поэтому представляется уместным довести до сведения Специального докладчика о новых событиях и сообщить ему новые сведения, связанные с использованием наемников, прямо затрагивающим Кубу. |
In addition, information should cover gender-specific concerns, including the number and needs of female-headed households, single unaccompanied women and school-aged girls. |
Кроме того, информация должна охватывать сведения с разбивкой по полу, включая данные о числе и потребностях домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, одиноких женщин и девочек школьного возраста. |
The tables provided should contain information broken down by department, nationality and length of service of each person, and should indicate the functions carried out. |
В представляемых таблицах должна содержаться информация о принадлежности каждого сотрудника к тому или иному департаменту, о его гражданстве и сроке службы, а также сведения о выполняемых функциях. |