Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
In a number of cases, the information furnished by the State party contains no specific reference either to legislative or administrative provisions or to practical measures to ensure the re-education of convicted persons. В ряде случаев сведения, предоставляемые государством-участником, не содержат конкретной ссылки ни на законодательные или административные положения, ни на практические меры, направленные на обеспечение перевоспитания осужденных.
Despite this shift in emphasis, abuses and leakages continue, and the information needed to design targeted programmes and the capacity to administer them remain insufficient. Несмотря на это изменение направленности, злоупотребления и утечка продолжаются, а сведения, необходимые для разработки целенаправленных программ, и возможности их регулирования по-прежнему ограничены.
For example, how could article 4 be implemented if such information was not available? Каким образом можно применять статью 4, если отсутствуют такие сведения?
The information supplied by Burundi in the report under consideration, however, was altogether inadequate (especially paragraphs 26, 28 and 29). А между тем сведения, представленные Бурунди в рассматриваемом докладе, совершенно недостаточны (в частности, пункты€26, 28 и 29).
The idea did have the merit of affording the Committee an opportunity to obtain direct information on the situation rather than assessing it from afar. Привлекательность этого предложения состоит в том, что оно позволяет Комитету напрямую получить сведения о положении в стране, а не заниматься их анализом на расстоянии.
For your information, it should be noted that a comparable letter has been sent to the Presidency of Bosnia and Herzegovina and His Excellency Mr. Milosevic. Для вашего сведения сообщаю, что письма аналогичного содержания были направлены Президиуму Боснии и Герцеговины и Его Превосходительству г-ну Милошевичу.
In this regard, I am transmitting herewith, for your information, the report which I received from the Chief Inspector of UNSCOM 150 on this incident. В этой связи я препровождаю настоящим для Вашего сведения доклад, полученный мною от Главного инспектора ЮНСКОМ-150 по вопросу об этом инциденте.
FAO had a project on local knowledge information systems to collect data on women's contribution to biodiversity and bring them to the attention of decision makers. ФАО разработала проект в области создания предназначенных для изучения знаний, накопленных на местах, информационных систем, которые будут обеспечивать сбор данных о вкладе женщин в сохранение биологического разнообразия и их доведение до сведения руководителей.
Reliable information brought to the attention of the Special Representative from multiple sources indicates that many companies pay scant attention to basic workers rights and legal requirements. Согласно достоверной информации, доведенной до сведения Специального представителя из многочисленных источников, многие компании уделяют крайне незначительное внимание вопросам обеспечения основополагающих прав трудящихся и соблюдения предусмотренных законом требований.
New information collected since the issue of that report has been taken into account and, when necessary, previous data have been modified accordingly. В нем была учтена новая информация, полученная со времени публикации этого доклада, и при необходимости были внесены соответствующие изменения в ранее приведенные сведения.
It would be interesting to have more details and information, for example, on the use of Russian in daily life or the preservation of Russian culture. Было бы интересно получить дополнительные сведения и информацию, например относительно использования русского языка в повседневной жизни или сохранения русской культуры.
With this in view, the study should be conducted so as to yield relevant information on potential collaborations in the areas specified in articles 16-19 of the Convention. Исходя из этого, исследование следует проводить таким образом, чтобы на основе его результатов можно было получить сведения и информацию в отношении возможностей сотрудничества в областях, определенных в статьях 16-19 Конвенции.
The Directory contains a country index and provides information notably on research themes and on specialists working in the field of human rights as well as on international cooperation. Этот справочник содержит страновой показатель, и в нем приводится, в частности, информация о тематике научных исследований, специалистах, занимающихся правами человека, а также сведения о международном сотрудничестве.
The Special Rapporteur recognizes that over the years a growing awareness of his mandate has led to an increase in the information, albeit regionally unbalanced, brought to his attention. Специальный докладчик признает, что с годами все более широкое признание его мандата ведет к увеличению доводимой до его сведения информации, которая в то же время не дает полной картины по отдельным регионам.
The information contained in paragraphs 3, 4 and 5 on the incorporation of the Convention in the Algerian Constitution and legislation was also welcome. Содержащиеся в пунктах 3, 4 и 5 сведения о включении положений Конвенции в Конституцию и законодательство Алжира также заслуживают одобрения.
The Commission obtained some detailed information on the collection, storage, transfer and destruction of proscribed items in 1991 and the beginning of 1992. Комиссия получила некоторые подробные сведения о сборе, хранении, передаче и уничтожении запрещенных средств в 1991 году и в начале 1992 года.
Such submission shall also contain the following information: Такая информация содержит также следующие сведения:
These reports present information about Canadians with disabilities, their families, the challenges they face in fully participating in Canadian society, as well as federal programs and initiatives that address these challenges. Эти доклады содержат сведения о канадских инвалидах, их семьях, проблемах, которые они должны преодолевать на пути к полноценному участию в жизни канадского общества, а также о федеральных инициативах и программах, помогающих инвалидам решать эти проблемы.
The provisional terms of reference, as presented for information purposes in annex III below, have been drafted with this scope in mind. Предварительный круг ведения, который для сведения приводится в приложении III ниже, был разработан с учетом указанной сферы охвата.
On 26 September, the Committee adopted guidelines for hiring experts, which have been distributed through a Chairman's note to Member States for their information. 26 сентября 2004 года Комитет принял руководящие принципы привлечения экспертов, которые были распространены запиской Председателя среди государств-членов для их сведения.
He would appreciate additional information on the role of the media in disseminating the principles enshrined in the Convention and in publicizing progress in implementing its provisions. Выступающий хотел бы получить дополнительные сведения о роли средств массовой информации в пропаганде закрепленных в Конвенции принципов и в освещении того, как реализуются на практике ее положения.
With regard to asylum seekers, the information which he had received might be erroneous, but that was a question which would have to be clarified. Во-первых, в связи с просителями убежища, возможно, поступившие в его распоряжение сведения ошибочны, однако именно этот момент и следует разъяснить.
The Special Rapporteur had reproached Syria for not having prepared its report in conformity with the Committee's guidelines and for having provided brief and fragmentary information. Специальный докладчик упрекнул Сирию за то, что при подготовке своего доклада она не следовала директивам Комитета и предоставила краткие и фрагментарные сведения.
The information on existing training materials, as well as INSTRAW's training guidelines, will be catalogued so as to provide users with easy reference and access. Сведения о существующих учебных материалах, а также руководящие принципы МУНИУЖ в области профессиональной подготовки будут каталогизированы, с тем чтобы обеспечить пользователям беспрепятственный доступ и ознакомление с ними.
In order to set the record straight, FICSA will circulate the present letter to the members of the Fifth Committee for their information. С тем чтобы не допустить искажения истины, ФАМГС распространит настоящее письмо среди членов Пятого комитета для их сведения.