Additional information which did not require to be marked on packages should be included in the transport document. |
Дополнительные элементы, которые не должны наноситься на упаковки, - это дополнительные сведения, которые необходимо указывать в транспортном документе. |
This booklet contains information of a general nature about United Nations Headquarters and is applicable throughout the fifty-fourth session. |
В настоящей брошюре содержатся общие сведения о Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, действительные на протяжении пятьдесят четвертой сессии. |
Any information disclosed to one shareholder should also be equally available to all shareholders. |
Любая информация, сообщаемая одному акционеру, должна доводиться до сведения и всех остальных акционеров. |
The following information is supplementary to that provided in the initial report of Ireland in 1996. |
Нижеследующая информация дополняет те сведения, которые содержались в первом докладе Ирландии в 1996 году. |
They deny that they provided contradictory information, but merely added to and provided more detail at each stage in the proceedings. |
Они отрицают, что ими была представлена противоречивая информация, и лишь добавляют новую информацию и сообщают более подробные сведения на каждой стадии разбирательства. |
That suggested that in Denmark, foreigners were suspected of money-laundering, although the paragraph stated that such information was requested for objective reasons. |
Это подразумевает, что в Дании иностранцы подозреваются в отмывании денег, тогда как в этом же пункте утверждается, что эти сведения запрашиваются по объективным причинам. |
The report provided scant information on Lesotho's compliance with its obligations under article 7 of the Convention. |
В докладе даются скудные сведения относительно соблюдения Лесото своих обязательств по статье 7 Конвенции. |
Her report was therefore unrealistic and contained inaccurate information that did not serve the cause of human rights. |
Поэтому ее доклад не отражает реального положения дел и содержит неточные сведения, что не идет на пользу делу защиты прав человека. |
It begins with background information on the Foundation, including its origins and objectives. |
В начале в нем сообщаются общие сведения о Фонде, включая его историю и цели. |
Some explanatory notes on recommendations have also been included, but only for the information of the Working Group. |
Она содержит также ряд пояснительных примечаний к рекомендациям, которые, однако, приводятся лишь для сведения Рабочей группы. |
It would consult the competent national bodies and would forward the requested information to the Committee at a later date. |
Оно обратится в компетентные национальные органы и препроводит запрошенные сведения Комитету на более позднем этапе. |
The following supplementary information and documents were submitted to the Canadian authorities in the course of this procedure. |
В ходе процедуры власти Канады получили приводимые ниже дополнительные сведения и документы. |
The lawyer participates in investigative activities, collects information independently and delivers it as evidence to the competent bodies. |
Адвокат принимает участие в следственных действиях, самостоятельно собирает необходимые для защиты сведения и представляет их в качестве улик органу, ведущему процесс. |
In the case of persons in contempt of court, only information necessary for their apprehension shall be published. |
В случае уклонения соответствующего лица от явки в суд огласке подлежат только те сведения, которые необходимы для его задержания . |
Australia had inquired into allegations of torture, but the Committee sought more detailed information on recommendations which had not been implemented. |
Австралия расследовала утверждения о пытках, однако Комитет хотел бы получить более подробные сведения о рекомендациях, которые остались неосуществленными. |
It would provide basic information concerning the far-reaching institutional, legislative and judicial changes that had occurred since 1996. |
Она представит основные сведения, касающиеся глубоких изменений в институциональной, законодательной и судебной области, которые произошли с 1996 года. |
The Committee regrets that insufficient information was provided in the report on the issue of trafficking in women and girls. |
Комитет сожалеет по поводу того, что в докладе были предоставлены неполные сведения по вопросу о торговле женщинами и девочками. |
That could constitute a useful information source for the consideration of reports and the drafting of the Committee's comments. |
Эти сведения могут служить полезным источником при рассмотрении доклада и подготовке замечаний Комитета. |
It would be equally important to know what information was held in the databases and for what purposes. |
Было бы также важно знать, какие сведения содержатся в этих базах данных, и с какой целью. |
In an effort to outline elements of such an approach, the following information and recommendations are put forward. |
С тем чтобы наметить элементы такого подхода, предлагаются следующие сведения и рекомендации. |
The representative of Panama provided additional information during the oral presentation, particularly regarding events after that period. |
Представитель государства в ходе устного представления доклада сообщил дополнительные сведения, прежде всего о фактах, которые произошли после его подготовки. |
In the first place, critical scientific information is lacking, or if it is available it is poorly communicated and seldom used. |
Во-первых, важнейшие научные сведения отсутствуют или, если они имеются, их недостаточно широко распространяют и редко используют. |
Proposals to renew existing leases over $100,000 are submitted to the Committee for information only. |
Предложения о возобновлении действующих договоров об аренде на сумму, превышающую 100 тыс. долл. США, представляются Комитету только для сведения. |
An information circular on the parliamentary procedures relating to naturalization was available to the Committee for consultation. |
Циркуляр, содержащий информацию о парламентских процедурах, касающихся натурализации, был представлен для сведения Комитету. |
The periodic report made no mention of education and information for medical staff. |
В периодическом докладе отсутствуют сведения об обучении и информировании медицинского персонала. |