| The information and insight gained is frequently directly applied in direct support of its regulatory mission. | Полученные сведения и представления нередко напрямую используются для оказания прямой поддержки ее регламентирующей миссии. |
| The Charter is shared for information with the Executive Board. | Устав доводится до сведения Исполнительного совета. |
| There is, however, some information on the reasons for the use of child labour. | Вместе с тем, имеются некоторые сведения о причинах использования детского труда. |
| The wallchart also presents information on specific measures adopted to increase investments by the diaspora. | На плакате также представлены сведения о конкретных мерах, принимаемых для расширения участия диаспоры в инвестиционной деятельности. |
| Lastly, he would welcome information on the progress of the investigations into war crimes. | Наконец, будут приветствоваться сведения о ходе расследования военных преступлений. |
| It asked for additional information on the comprehensive law and the national plan that were being developed to combat trafficking. | Она просила представить дополнительные сведения о всеобъемлющем законе и национальном плане, которые в настоящее время разрабатываются в целях борьбы незаконной торговлей. |
| These were designed to minimize any impact on the system's performance while offering census operators some information on how the census was progressing. | Они были предназначены для сведения к минимуму любого воздействия на эффективность системы и в то же время предоставляли операторам переписи определенную информацию о ее ходе. |
| The response included an update of information that Cyprus provided in 2011. | Ответ содержал сведения, дополняющие информацию, представленную Кипром в 2011 году. |
| At the same time, there were major challenges in how to efficiently communicate, disseminate and present the available environmental information. | Вместе с тем такие аспекты, как эффективное доведение до сведения, распространение и представление имеющейся экологической информации, сопряжены со значительными трудностями. |
| The new database will contain the following categories of data: personal data; mine incident data; information on the status and degree of disability; information on the realized rights; information about education, occupation and employment; and information about victims' family members. | Новая база данных будет содержать следующие категории данных: персональные данные; данные о минных инцидентах; информацию о состоянии и степени инвалидности; информацию о реализованных правах; сведения об образовании, роде занятий и занятости; и сведения о членах семей жертв. |
| Reports containing updated information will be submitted to the Group at its resumed fourth session in the six official languages of the United Nations. | На возобновленной четвертой сессии Группы на всех официальных языках Организации Объединенных Наций будут представлены доклады, содержащие самые последние сведения. |
| The secretariat noted with appreciation the information received from Member States, which formed the basis of the background note. | Секретариат поблагодарил государства-члены за представленные сведения, которые легли в основу этой справочной записки. |
| In most cases, additional action and/or information is requested from the State party. | В большинстве случаев у государства-участника запрашиваются дополнительные действия и/или сведения. |
| Gather and submit information that may be used as evidence; | право собирать и представлять сведения, которые могут быть использованы в качестве доказательств; |
| If such information is contained in a document issued by an organization, that document is subject to retraction or recall. | Если указанные сведения содержатся в документе, исходящем от организации, такой документ подлежит замене или отзыву. |
| The Committee would also like to receive information on the State party's legislation concerning the rights of people living with HIV/AIDS. | Комитет также хотел бы получить сведения о законодательстве государства-участника, касающемся прав лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
| Please also provide updated information on the representation of women in the civil and diplomatic service and in the judiciary. | Просьба также предоставить новые сведения о представленности женщин на гражданской и дипломатической службе, а также в судебных органах. |
| Please also provide updated information on whether the draft amendments to the Criminal Code have been adopted. | Просьба также предоставить новые сведения о том, были ли приняты поправки к Уголовному кодексу. |
| The Committee requested information on citizens' free access to health care. | Комитет высказал пожелание получить сведения о свободном доступе граждан к медицинским услугам. |
| This periodic report and other important information will likewise be available on the website. | Настоящий периодический доклад и другие важные сведения также будут размещены на этом веб-сайте. |
| It is standard policy that all reports submitted to the UN human rights bodies are also submitted to the Dutch Parliament for information purposes. | Обычно все доклады, представляемые в органы ООН, занимающиеся правами человека, также передаются в парламент Нидерландов для его сведения. |
| They also requested information about initiatives taken by UEFA in prevention, such as disciplinary sanctions and criminal procedures. | Они также хотели бы получить сведения о профилактический мерах УЕФА, в частности о дисциплинарных санкциях и уголовных разбирательствах. |
| The representative of Austria referred to the Commission for Equality of Austria, and requested information on the cooperation of IPU with other international bodies. | Представитель Австрии упомянул об австрийской Комиссии по вопросам равенства и просил сообщить сведения о сотрудничестве ВПС с другими международными организациями. |
| Vanuatu supports this recommendation as an integral aspect to the communication of information to all. | Вануату поддерживает эту рекомендацию как неотъемлемый аспект доведения информации до всеобщего сведения. |
| Some information had to be gathered from administrative sources which did not always contain the necessary data. | Часть информации пришлось собирать из административных источников, которые далеко не всегда содержали нужные сведения. |