Chapter I contains information on the general characteristics of the island, economy and labour, social infrastructure, education, health care and housing. |
В главе I излагаются общие сведения об острове, о его экономике и трудовых ресурсах, социальной инфраструктуре, просвещении, здравоохранении и жилищной сфере. |
Such documents should contain the project profile, which includes information on the nature and description, cost and performance indicators and standards of projects. |
Такие документы должны содержать сведения о проекте, включающие данные о его характере, его описание, стоимостные параметры, показатели эффективности и стандарты. |
These have been incorporated in the directory of assistance and, together with other relevant information, can be found on the Committee's web site. |
Соответствующие сведения включены в указатель источников помощи, а также с другой актуальной информацией можно ознакомиться на веб-сайте Комитета. |
The Committee urges the State party to take immediate steps to make family planning information available to women and girls, including in rural areas. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно предпринять шаги для доведения до сведения женщин и девочек, в том числе проживающих в сельских районах, информации о планировании семьи. |
The information submitted in writing by NGOs is brought to the attention of the State concerned unless the authors object. |
Информация, представляемая НПО в письменной форме, доводится до сведения соответствующего государства, если нет возражений со стороны авторов. |
Clarification was required concerning the treatment of people held in transit zones, since information received from NGOs contradicted that received from the State party. |
Разъяснения необходимы в отношении обращения полиции с людьми, содержащимися в транзитных зонах, поскольку сведения, полученные от НПО, противоречат информации, представленной государством-участником. |
Once approved for benefits, clients must complete an annual reporting form, providing information on their income, assets, and important changes in their medical condition. |
После признания права заявителя на получение пособия он должен заполнить бланк по ежегодной отчетности, в которой он представляет сведения о своем доходе, имуществе и наличии существенных изменений в состоянии своего здоровья. |
Nevertheless, in an annex to the Initial Report, the United States provided for the information of the Committee a summary of some aspects of the issue. |
Тем не менее для сведения Комитета в приложение к первоначальному докладу Соединенные Штаты включили краткое резюме некоторых аспектов данного вопроса. |
Career models will include key information, such as: |
Модели карьеры будут включать такие важные сведения, как: |
What information on the transported dangerous goods must appear in the transport document? |
Какие сведения о перевозимых опасных грузах должны содержаться в транспортных документах? |
What information must be included in a transport document? |
Какие сведения должны содержаться в транспортном документе? |
Upon enquiry, the Committee was provided with updated information that as at 31 October 2011, 5 positions were vacant. |
В ответ на запрос Комитету были предоставлены последние сведения о том, что на 31 октября 2011 года вакантными оставались 5 должностей. |
The Advisory Committee is of the view that such information should have been presented in the proposed budget of the Secretary-General for 2012. |
Консультативный комитет считает, что такие сведения должны были быть включены в бюджет, предлагаемый Генеральным секретарем на 2012 год. |
(c) Essential information and perspectives on: |
с) важнейшие сведения и рекомендации по следующим аспектам: |
"handicapincifre" includes data on disabled people in Italy and aspects of disability taken or developed from the information sources currently available nationally. |
На вебсайте "handicapincifre" помещаются сведения об инвалидах в Италии, а также о разных аспектах положения инвалидов, которые поступают или компилируются из ныне доступных на национальном уровне источников информации. |
The present information note is intended to bring to the attention of the States parties measures taken by the Committee to facilitate reporting under the Convention and use of the Optional Protocol. |
Настоящая информационная записка призвана довести до сведения государств-участников меры, принятые Комитетом для облегчения представления докладов, предусмотренных Конвенцией, и применения Факультативного протокола. |
The Chairman invited these delegations to provide the secretariat with the necessary information in writing so that it could bring it to the attention of the Committee. |
Председатель предложил этим делегациям представить секретариату необходимую информацию в письменном виде, с тем чтобы он мог довести ее до сведения Комитета. |
For example, specific information can include legislative and regulatory activity; description of policy changes or other actions; diplomatic activity. |
Так, например, конкретная информация могла бы включать в себя сведения о законодательной и регулятивной деятельности, описание изменений в политике и других предпринятых действий, а также сведения о дипломатических усилиях. |
Relevant information will be brought to the attention of the Committee in the following document: |
Соответствующая информация будет доведена до сведения Комитета в следующем документе: |
(e) To relay all necessary information to the Office of Human Resources Management; |
ё) доведения всей необходимой информации до сведения Управления людских ресурсов; |
Non-governmental organizations are encouraged to submit alternative information for the attention of the Committee by the same deadline as the State party. |
К неправительственным организациям обращается призыв представлять информацию для сведения Комитета к тому же самому сроку, что установлен для государства-участника. |
An effectively performing Commission will be well positioned to convey specific elements of information and concern that the Security Council might not obtain elsewhere. |
Эффективно функционирующая Комиссия будет иметь все возможности для того, чтобы доводить до сведения Совета Безопасности конкретную информацию и важные сведения, которые он не мог бы получить от кого-либо еще. |
Institutional arrangements to identify vulnerability to negative economic and social consequences of response measures, share information and minimize consequences. |
институциональных механизмов для выявления уязвимости к негативным экономическим и социальным последствиям мер реагирования, обмена информации и сведения к минимуму последствий. |
In all cases where this happens, the Mission moves to share information with other missions, exploring options of transferring the equipment |
Во всех таких ситуациях Миссия доводит соответствующую информацию до сведения других миссий для изучения возможности передачи оборудования |
Details and application information for the 2004 ILO Fellowship Programme for Indigenous and Tribal Peoples are available on the website cited above. |
Подробная информация и сведения о подаче заявок для участия в программе стажировок для представителей коренных и ведущих племенной образ жизни народов МОТ имеются на вышеупомянутом веб-сайте. |