Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
Intelligence sources were often opaque and there might be no accurate way of establishing the circumstances in which some information had been obtained. Источники секретных служб зачастую являются конфиденциальными, и бывает невозможно узнать, при каких обстоятельствах были получены те или иные сведения.
Even if the issue did not fall directly within the Committee's remit, the information would be very helpful. Хотя данный вопрос не имеет прямого отношения к компетенции Комитета, эти сведения имеют для него, тем не менее, большое значение.
In its replies, the delegation had stated that there was no infallible way of establishing the circumstances in which some information had been obtained. В своих ответах делегация отметила, что надежного средства для установления обстоятельств, в которых были получены определенные сведения, нет.
Subsection 1.4.2.1.(2) included a principle of trust whereby the consignor could rely on information supplied to him by other participants. В подраздел 1.4.2.1 (2) был включен принцип доверия, согласно которому грузоотправитель может полагаться на сведения, переданные в его распоряжение другими участниками перевозочного процесса.
It also considers that the information before it is sufficient to establish a prima facie case that the communication may raise an issue under the Convention. Он полагает также, что имеющиеся в его распоряжении сведения подтверждают наличие достаточно серьезных доказательств того, что в связи с данным сообщением может возникнуть вопрос по смыслу положений Конвенции.
The Committee requests that the State party include, in its next periodic report, information about the implications of the proposed social security scheme for the prevention of racial discrimination. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой включить в свой следующий периодический доклад сведения о возможных последствиях предлагаемой системы социального обеспечения для предотвращения расовой дискриминации.
These meetings have made it possible to update information on the status of separated children and to seek ways of repatriating them and reuniting them with their families. Эти совещания позволили обновить сведения о положении разлученных детей и приступить к поиску путей их возвращения на родину и воссоединения со своими семьями.
The Department of Peace-keeping Operations provided information from the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) which reported that since its inception one relevant case had been registered. Департамент операций по поддержанию мира представил сведения, поступившие от Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ), которая сообщила, что с момента начала ее деятельности был зафиксирован один такой случай.
Highlights of information on implementation in the 12 critical Основные сведения о реализации мер в 12 важнейших проблемных областях
Gender-specific information, including the number and the specific needs of female-headed households and school-aged girls, also is required. Требуется также информация с разбивкой по полу, в том числе сведения о числе и особых потребностях женщин, являющихся главой семьи, и девочек школьного возраста.
Her Government was in favour of disaggregating data in order to measure progress made and making information from United Nations agencies and funds available to indigenous people. Правительство страны выступает за дезагрегирование данных, чтобы можно было отследить достигнутые успехи, а также за доведение до сведения коренных народов информации, получаемой от учреждений и фондов Организации Объединенных Наций.
Reliable data received by the Committee from non-governmental organizations include information describing numerous instances of brutality and torture by the police, particularly in the districts of Kosovo and Sandzack. Достоверные сведения, полученные Комитетом от неправительственных организаций, содержат информацию, свидетельствующую о многочисленных примерах проявления жестокости и применения пыток со стороны полиции, особенно в районах Косово и Сандзака.
The Special Rapporteur attaches great importance to being kept informed of the current status of cases and thus very much welcomes updates of previously reported cases and information. Специальный докладчик придает большую важность получению информации о текущем состоянии дел и поэтому весьма приветствует уточняющие сведения по делам, информация о которых была представлена ранее, а также дополнительную информацию.
It was important that the relevant information in this regard should be brought to the attention of the Committee and to all missions, in due course. Важно, чтобы соответствующая информация в этом отношении доводилась до сведения Комитета и всех постоянных представительств в надлежащее время.
The two staff members then brought this information to the Officer-in-Charge, a P-4 who in turn advised the Chief of Administrative Service and senior management. После этого два упомянутых сотрудника довели эту информацию до сведения исполняющего обязанности их руководителя (сотрудник на должности класса С-4), который, в свою очередь, сообщил об этом начальнику Административной службы и старшему руководству.
It was essential that the standards be brought to the attention of staff upon recruitment in specially organized information sessions on the subject or in orientation courses. Крайне важно, чтобы стандарты доводились до сведения сотрудников при найме в рамках специально организованных информационных семинаров на эту тему или ориентационных курсов.
The information should include specifics about the non-governmental organization liaison offices in the United Nations system, including names, contacts, locations. Информация должна включать в себя конкретные сведения об отделениях связи с неправительственными организациями в системе Организации Объединенных Наций, в том числе фамилии соответствующих сотрудников, контакты, места расположения.
This inventory will provide the baseline information necessary to determine how best to minimize the environmental effects of tourism and non-governmental activities. Эта регистрация даст возможность получить базовую информацию, необходимую для определения путей сведения к минимуму негативного воздействия на окружающую среду со стороны туристских поездок и других видов неправительственной деятельности.
The following new information published by the Commission has now come to the Special Representative's attention: Впоследствии до сведения Специального представителя была доведена следующая новая информация, опубликованная комиссией:
UNRISD ON-LINE now contains 73 publications, reproduced in their entirety, as well as summary information on all research programmes, conference highlights and newsletters. В настоящее время в разделе ЮНРИСД в Интернет в режиме оперативного доступа содержатся 73 публикации, воспроизведенные в полном объеме, а также краткая информация о всех программах исследований, основные сведения о конференциях и информационные бюллетени.
Persons who, through their responsibilities, profession or occupation, have information that an offence has been committed are required to do the same. То же самое должны сделать лица, которые в силу своих должностных и профессиональных обязанностей или по долгу службы получили сведения о совершении преступления.
Following the submission of this report, the Committee asked Switzerland to provide additional information, which it did by mail on 18 November 1994. После его представления Комитет против пыток обратился к Швейцарии с просьбой представить дополнительные сведения, которые были направлены ему почтой 18 ноября 1994 года.
Detailed information on incommunicado detention and, more generally, on conditions in Namibian prisons would also be welcome. Подробные сведения о содержании в изоляции и, в более общем плане, об условиях содержания в тюрьмах Намибии также были бы полезными.
What follows is a synthesis of that information which he hopes will make it possible to grasp the complexity of the situation of domestic workers in Kuwait. Эти сведения представлены в настоящем документе в обобщенном виде, и он надеется, что, по меньшей мере, это позволит оценить сложность положения домашних работников в Кувейте.
Was the information obtained by the police communicated to the judge? Сообщаются ли судье сведения, полученные полицией?