Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
BCM stated that the Government continued its practice of intimidating lawyers by summoning them for questioning, and by requesting them to furnish documents, written statements and information relating to their clients in cases where their clients are under investigation. КАМ заявила, что правительство продолжает практику запугивания адвокатов, которых вызывают для допроса и требуют представить документы, письменные заявления и сведения, касающиеся их клиентов, находящихся под следствием.
In 2012, the Internal Audit and Investigations Group received 88 complaints, of which 54 became cases and 34 were 'for information'. В 2012 году Группа по внутренней ревизии и расследованиям получила 88 жалоб, по 54 из которых были заведены дела, а 34 были приняты "для сведения".
The Committee also requests information on the number of Moroccan migrant workers and members of their families abroad, including those in an irregular situation. Комитет просит также предоставить сведения о количестве марокканских трудящихся-мигрантов и членов их семей, проживающих за границей, в том числе не имеющих постоянного статуса.
The Committee welcomes the information that corporal punishment of children is strictly prohibited in the school system and that clear instructions have been provided to all school staff in this respect. Комитет приветствует сведения о том, что телесные наказания детей строго запрещены в школьной системе и что в этом отношении отданы четкие инструкции всем руководителям школ.
Another indication of a hate motive could be information showing that the suspect is affiliated or has sympathies with an organisation or association which is a proponent for instance of highly racist or homophobic views. Еще одним признаком наличия мотива ненависти могут быть сведения о том, что подозреваемое лицо принадлежит или симпатизирует организации или объединению, выступающим, например, с крайних расистских или гомофобских позиций.
She asked both speakers to provide additional information on parliamentarian measures that focused on awareness-raising, and to elaborate on current initiatives in the area of education to combat racism and discrimination. Она обратилась к обоим выступающим с просьбой сообщить дополнительные сведения о парламентских мерах по повышению осведомленности общественности и рассказать о нынешних инициативах в сфере образования по борьбе с расизмом и дискриминацией.
So whatever you did to access his classified information, you just pretend you didn't. Поэтому, где бы ты не добыл эти сведения, притворись, что этого не делал.
If the information is false, would the Queen risk her life to convey it? Ежели сведения ложны, стала бы она рисковать жизнью ради них?
My guess is, they prefer he not disclose any confidential information Судя по всему, конфиденциальные сведения они не распространяют.
Nevertheless, there are situations, when we must get one or another information about you (for example, name, home or working address and e-mail address). Тем не менее, существуют ситуации, когда нам необходимо получить от Вас те или иные сведения (например, имя, домашний или рабочий адрес и адрес электронной почты).
Look, did it ever occur to you that she might be getting her information from your masseuse? Слушай, тебе приходило в голову, что она может получать сведения от твоей массажистки?
When someone's asking for sensitive information, it's basic security to make sure that the person you're dealing with is who he says he is. Когда кто-то пытается выудить из тебя конфиденциальные сведения, стандартная мера предосторожности - удостовериться что твой собеседник именно тот, за кого себя выдает.
Do you remember her asking you for information on a rash of heroin O.D.s? Вспомните, просила ли она у вас сведения по вспышке героиновых передозировок?
In 2013, CERD recommended that Slovakia fully enforce the Anti-Discrimination Act and disseminate information regarding it to the public, particularly minorities, informing them of all legal remedies when facing racial discrimination. В 2013 году КЛРД рекомендовал Словакии в полной мере применять Антидискриминационный закон и распространять информацию об этом законе среди населения, особенно среди меньшинств, доводя до их сведения информацию о всех средствах правовой защиты, доступных в тех случаях, когда они сталкиваются с расовой дискриминацией.
Part 2, information concerning the substantive articles of the Convention (arts. 1 to 16). часть вторая, содержащая сведения о выполнении основных статей Конвенции (статьи 1 - 16).
In cases involving a legally incompetent adult, the information must always be given to both the person him/herself and the person looking after his/her interests. В случаях, когда речь идет о взрослом человеке, признанном недееспособным, информация всегда должна быть доведена до сведения как самого этого лица, так и лица, которое заботится о его интересах.
The report contains specific information on the implementation of individual articles of the Convention, measures taken by the Government, progress made in the advancement of women, obstacles that remain and plans for the future. В докладе содержится конкретная информация по выполнению положений отдельных статьей Конвенции, о мерах, принятых в Кыргызской Республике, а также сведения о достигнутом прогрессе в области улучшения положения женщин, сохраняющихся препятствиях и планируемых шагах.
So if you get intelligence that the person you're chasing hired a bomb maker who lives a few hours up the highway, you can't afford to sit on the information. Так что, если вы получили сведения, что человек, которого вы преследуете, нанял специалиста по изготовлению бомб, живущего в паре часов езды по шоссе, вы не можете позволить себе просто сидеть с этой информацией.
Maybe he was getting paid for inside information by the guys that were ripping off Decker. Может, парни, что грабили Деккера, платили ему за секретные сведения о нём?
The Danish police are exchanging information with other law enforcement agencies around the world on a regular basis regarding illegal websites and are also contributing to the Interpol "Worst of" list. Датская полиция регулярно обменивается с другими правоохранительными органами всего мира информацией о нелегальных веб-сайтах, а также предоставляет сведения для списка "худших ресурсов", который ведет Интерпол.
Thus, the Annual Report of UNIDO 2007 covers information on UNIDO's participation in the United Nations system-wide coherence with particular reference to the "One UN" initiative, the three thematic priorities, South-South cooperation and support to the least developed countries. Так, в Ежегодном докладе ЮНИДО за 2007 год содержатся сведения о деятельности ЮНИДО в контексте задачи обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций с уделением особого внимания инициативе "Единая ООН", трем тематическим приоритетам, сотрудничеству по линии Юг-Юг и оказанию поддержки наименее развитым странам.
The organization continued to attend the sessions of the Human Rights Council, contributing information on the situation of human rights defenders around the world and lobbying for strengthened protection measures. Организация продолжает принимать участие в заседаниях Совета по правам человека, предоставляя сведения о положении правозащитников в различных странах мира, добиваясь усиления мер защиты.
The Penal Enforcement Code previously in force and the new one (art. 43) stipulate that prisons are to keep records of convicts, with information on them entered in the appropriate register, in accordance with external regulations. В ранее действовавшем и в новом Уголовно исполнительном кодексе (статья 43) указано, что в исправительных учреждениях ведется учет осужденных, сведения о которых вносятся в соответствующий реестр в соответствии с правилами внешнего распорядка.
It provides the basic geographic information needed for the country to undertake sustainable management of, inter alia, its environment, agriculture, infrastructure, emergency situations and security activity. В нем представлены базовые географические сведения, необходимые стране для рационального природопользования, управления сельским хозяйством и инфраструктурой и деятельностью в условиях чрезвычайных ситуаций и в области безопасности.
In general, a genuine effort was made to complete the project reports, which also included, in line with the reporting requirements, information on which results had not been achieved and why. В целом, была проделана серьезная работа по составлению отчетов о проектах, в которые согласно требованиям к отчетности включались и сведения о том, какие результаты не были достигнуты и почему.