Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
In view of the current lack of data, the Meeting recommended that UNODC carry out an in-depth study of cybercrime and communicate comprehensive data and information to Member States. Ввиду нехватки данных о киберпреступности участники совещания рекомендовали УНП ООН провести подробное исследование по этой теме и сообщить государствам-членам как можно более полные данные и сведения.
In the face of these serious allegations, formulated and supported by the source, the Government should have refuted them without delay by submitting information and counter-arguments. В связи с этими вызывающими серьезную озабоченность утверждениями, с которыми выступил и которые подтвердил источник, правительству следовало бы своевременно их опровергнуть, приведя сведения об обратном и контраргументы.
For the most part, Member States' submissions of the annual report questionnaire form the basis of the information system by which global trends in drug use are reported each year. Основным источником информации, на базе которой ежегодно готовятся сведения о тенденциях в области потребления наркотиков в мире, служат ответы государств-членов на вопросник к ежегодным докладам.
As shown in figure 2, progress on the indicators of achievement for all focus area expected accomplishments (results) will be reported every year, on the basis of information and data collected continuously and entered into the UN-Habitat PAAS. Как показано на рисунке 2, сведения о ходе выполнения показателей достижения по всем ожидаемым достижениям (результатам) основных направлений будут составляться ежегодно на основании информации и данных, непрерывно собираемых и вносимых в систему ПААС ООН-Хабитат.
The remaining countries either mentioned local methods or listed some of the factors and indicators which were considered in the identification of affected areas, without providing any technical detail on the specific metrics used and the procedures adopted to combine and integrate the information. Остальные страны либо упоминали местные методы или перечисляли некоторые из факторов и показателей, учитывавшихся при установлении затрагиваемых районов, не приводя каких-либо технических деталей по конкретным использовавшимся параметрам и процедурам, утвержденным для сведения и интеграции информации.
The association could have attended more United Nations meetings were it not for the fact that information on international meetings and conferences was not communicated to it. Ассоциация могла бы чаще участвовать в совещаниях ООН, если бы не следующая проблема: информация о международных совещаниях и конференциях до сведения ассоциации не доводится.
UNODC maintains a global database of trafficking in persons court cases that contains details of the nationalities of victims and perpetrators, trafficking routes, verdicts and other related information. ЮНОДК ведет глобальную базу данных по судебным делам, связанным с торговлей людьми, в которой содержатся подробные сведения о гражданстве жертв и преступников, маршрутах торговли людьми и вынесенных приговорах, а также другая информация по данной проблеме.
Regardless of whether a plan or programme is found to require SEA, article 5, paragraph 4, requires that information on the screening outcome must be made available to the public in a timely manner. Независимо от того, требуется ли проведение СЭО по плану или программе, в пункте 4 статьи 5 установлено, что информация о результатах предварительной оценки должна своевременно доводиться до сведения общественности.
The Meeting recommended that States should create or improve e-government systems, whereby citizens are able to convey their views on security and justice matters that affect them to the relevant authorities and have access to information and services. Участники Совещания рекомендовали государствам создавать и совершенствовать системы электронного правительства, позволяющие гражданам доводить свое мнение по волнующим их проблемам безопасности и правосудия до сведения соответствующих компетентных органов и получать доступ к информации и услугам.
The Working Group was, in particular, concerned that information on the detention of one individual had reportedly not been made available to that person's family. Рабочая группа выразила особую обеспокоенность по поводу того, что информация о задержании одного лица, как сообщается, не была доведена до сведения членов его семьи.
However, it regretted that the report did not include information on oversight activities in relation to the construction of additional office facilities at the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, as the General Assembly had requested in its resolution 63/263. Вместе с тем она сожалеет о том, что в доклад не были включены сведения о надзорной деятельности, связанной со строительством дополнительных служебных помещений для Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе, о чем просила Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/263.
If a draft text exists, please indicate whether the list of elements that registers shall contain includes all the information enumerated in article 17, paragraph 3, of the Convention. Если уже подготовлен его проект, просьба сообщить, включает ли список элементов, подлежащих включению в реестры, все сведения, о которых говорится в пункте З статьи 17 Конвенции.
The Government of France thanks the Committee for the quality of the discussions that took place during the consideration of its report and has the honour to submit the following information. З. Выражая Комитету признательность за качественный диалог, состоявшийся в ходе рассмотрения доклада Франции, французское правительство имеет честь представить его вниманию следующие сведения.
In conclusion, the above data and information have shown that the proportion of women holding decision-making positions in the Macao SAR's political system is by no means low. В заключение следует отметить, что представленные выше данные и сведения свидетельствуют о том, что доля женщин, занимающих руководящие должности в политической системе САР Макао, является отнюдь не низкой.
In the meantime, I would be most grateful if your Office could, at its earliest convenience, circulate this letter and the attached documents to the members of the Security Council for their information and action as may be appropriate. Тем временем я была бы весьма признательна Вашей канцелярии за возможно более оперативное распространение настоящего письма и прилагаемых к нему документов среди членов Совета Безопасности для их сведения.
The following paragraphs reflect some of the information sent by Member States in response to the questionnaires, with regard to their internal legal frameworks and mechanisms for responding from a rights-based approach to emergencies resulting from disasters and conflicts. В нижеследующих пунктах отражены некоторые сведения, представленные государствами-членами в ответ на вопросники в отношении их внутренних правовых рамок и механизмов для принятия мер реагирования на основе правозащитного подхода к чрезвычайным ситуациям, вызванным бедствиями и конфликтами.
Given the dependence of UNICEF on local partners for programme implementation, they requested information on risk mitigation and implementation of the harmonized approach to cash transfers. Ввиду зависимости ЮНИСЕФ в вопросе осуществления программы от местных партнеров они обратились с просьбой представить дополнительные сведения о снижении рисков и внедрении согласованного подхода к переводу денежных средств.
The present report contains a summary of the most recent information available to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on the extent and patterns of and trends in illicit drug use worldwide. В настоящем докладе обобщены последние сведения о масштабах, формах и тенденциях незаконного потребления наркотиков в мире, которыми располагает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН).
Nevertheless, parties had full opportunity to bring to the Court's attention any information that might cast doubt on the veracity of a United Nations report. Тем не менее, сторонам предоставлена полная свобода в плане доведения до сведения Суда любой информации, которая может поставить под сомнение достоверность доклада Организации Объединенных Наций.
In addition, to address the fair process concerns, the Ombudsperson sent the petitioner a summary of the information gathered in the case that was as detailed as possible. Кроме того, в интересах обеспечения справедливости процесса Омбудсмен направила заявителю резюме информации, собранной по его делу, включив в него настолько подробные сведения, насколько это было возможно.
In addition, the petitioner was invited to consider the full summary and to submit any comments he might wish to make on the material, in particular with reference to any additional information not previously communicated. Кроме того, заявителю было предложено изучить направленное ему полное резюме и представить любые возможные замечания к этим материалам, в частности относительно дополнительной информации, которая ранее не была доведена до его сведения.
Please also provide specific information about any other mechanisms for the inspection of places of detention, including the authority they report to and the means by which they coordinate their work with the national preventive mechanism (art. 17). Просьба также представить подробную информацию о других механизмах проведения проверок в местах лишения свободы, если таковые существуют, включая сведения об органах, в ведении которых они находятся, и координации их деятельности с национальным механизмом предотвращения пыток (статья 17).
The notification should include information on the relevant technical specifications, as well as the weight of the explosive material, the number of the detonators and the length of the detonating cords. В уведомления следует включать информацию о соответствующих технических характеристиках и указывать сведения о весе взрывчатки, количестве детонаторов и длине детонирующих шнуров.
The Panel does not have access to critical information for most of the designated individuals, including telephone and bank records, which would enable a greater degree of certainty regarding the actual threat posed. Группа не имеет доступа к критической информации в отношении большинства из указанных лиц, включая сведения о телефонных разговорах и банковские учетные документы, которая позволила бы добиться большей степени определенности относительно реально создаваемой угрозы.
It was brought to the Panel's attention, however, that some departments of the Albanian authorities were likely to have possessed sufficient information about those amendments but failed to take appropriate action. Однако до сведения Группы было доведено, что некоторые департаменты албанских органов власти, как представляется, располагали достаточной информацией об этих изменениях, но не приняли соответствующих мер.