| The Meeting agreed that that information should be made known to the parties to the Montreal Protocol. English | Участники Совещания согласились, что эта информация должна быть доведена до сведения сторон Монреальского протокола. |
| This has allowed a periodic review of the current developments and has provided an opportunity to convey to the executive heads of agencies information on incipient mass displacement. | Это давало возможность проводить периодически обзоры существующих тенденций, а также доводить до сведения административных глав учреждений информацию о намечающихся массовых перемещениях. |
| All the delegations who made statements, including those of countries that had earlier provided information for the report, supplied detailed updated or additional data on their TCDC activities. | Представители всех делегаций, выступивших с заявлениями, в том числе и тех, которые ранее направили информацию для включения в доклад, дали подробные обновленные или дополнительные сведения об их мероприятиях по ТСРС. |
| The immigration authorities further acquire useful information and knowledge by interviewing asylum seekers from different countries and by undertaking fact-finding missions to countries of special interest every year. | Кроме того, иммиграционные власти получают нужную информацию и сведения из бесед с претендентами на получение убежища из различных стран и путем ежегодного направления миссий по установлению фактов в страны, представляющие в этом плане особый интерес. |
| He trusted that the report would contain the necessary information, including nationality, profession, entry-on-duty dates and where such officers were employed, on which to base an adequate discussion. | Он надеется, что доклад будет содержать всю требуемую информацию, в том числе сведения о национальности, профессии, сроках поступления на службу и местах использования этих военнослужащих, на основании чего можно будет провести адекватное обсуждение. |
| His delegation therefore endorsed the proposals made by the Secretary-General concerning action to implement the Declaration and exhorted all Member States to provide all the necessary information. | Именно поэтому делегация Шри-Ланки выступает в поддержку предложений Генерального секретаря, касающихся путей осуществления Декларации, и призывает все государства-члены направить Генеральному секретарю необходимые сведения. |
| These areas, for the information of the representatives, are located to the east of Kabul, the capital. | Для сведения делегатов эти районы находятся к востоку от столицы страны Кабула. |
| I don't know where you get your information, but he wasn't my biggest fan. | Я не знаю, откуда у вас эти сведения, но передо мной он не раскрывался. |
| a/ In courses leading to a licence - information not available. | а Поступившие на курс, дающий право на получение диплома, - сведения отсутствуют. |
| With regard to the powers of the National Machinery for Women's Rights, she noted that some information had been provided in the Supplement. | Что касается полномочий национального механизма по правам женщин, то оратор отмечает, что некоторые сведения о нем представлены в дополнении. |
| It requested additional information on the breakdown of the population, particularly with regard to persons who are not nationals of the European Union. | Он запросил прежде всего дополнительные сведения о составе населения, в частности в том, что касается лиц, не являющихся выходцами из стран Европейского союза. |
| The conclusions and recommendations adopted by the expert group are contained in the annex below, for the information of the Economic and Social Council. | З. Принятые Группой экспертов выводы и рекомендации содержатся в приложении ниже для сведения Экономического и Социального Совета. |
| Mr. SHERIFIS thanked the High Commissioner for the information he had provided on efforts to achieve wider dissemination and universal ratification of the Convention. | Г-н ШЕРИФИС выражает признательность Верховному комиссару за предоставленные им сведения об усилиях, предпринятых с целью более широкого распространения Конвенции и ее всеобщей ратификации. |
| Every quarter the mass media publish information on the "consumer basket", comprising a set of foodstuffs necessary to human life calculated on the basis of physiological consumption standards. | Ежеквартально в средствах массовой информации публикуются сведения о потребительской корзине, включающей набор необходимых для человека продуктов питания, определенный на основе физиологических норм потребления. |
| Please give detailed information in the "Specification" column on the permissible concentration | Просьба привести в колонке "Пояснения" подробные сведения о допустимой концентрации |
| Current scientific information indicates that some environmental impacts may be caused by test mining during the exploration period, although the potential for serious environmental harm is not known. | Имеющиеся в настоящее время научные сведения свидетельствуют о том, что некоторое экологическое воздействие может наноситься экспериментальной добычей в ходе периода разведки, хотя потенциал серьезного экологического ущерба неизвестен. |
| When the Presidency notifies the designated State of its decision, it shall also communicate the following information and documents: | Когда президиум уведомляет о своем решении назначенное государство, он сообщает ему следующие сведения и документы: |
| (e) Obtain relevant information from any reliable sources. | ё) запросить соответствующие сведения из всех достоверных источников. |
| I have the honour to attach some information that may be of use in assuaging the concerns of the members of the Security Council (see appendix). | Имею честь сообщить Вам сведения, которые могут позволить уменьшить обеспокоенность членов Совета Безопасности (см. добавление). |
| In making such a designation, the State not party must indicate all information regarding the national authorities competent to receive requests from the Court. | Определяя такой канал, государство, не являющееся участником Статута, должно указать все сведения о национальных органах, которым поручено принимать от Суда просьбы. |
| The Committee should, in reviewing States parties' reports, require information specifically on the implementation of these provisions and draw on the material collected by FIVIMS. | При рассмотрении докладов государств-участников Комитету следует запрашивать конкретные сведения об осуществлении этих положений и опираться на материалы, собранные СКИПНУ. |
| Provide details of any information in your ministry's possession related to the movements of weapons and ammunition to Somalia since 2002. | Просьба сообщить любые имеющиеся у вашего министерства сведения о поставках оружия и боеприпасов в Сомали с 2002 года. |
| For both type I and type II personnel, details on the breakdown by department, nationality and gender are included, with information on category and functions performed. | По сотрудникам, относящимся к персоналу категорий I и II, приведены подробные сведения в разбивке по департаментам, гражданству и полу, в том числе информация о категории и выполняемых функциях. |
| In the light of the information before it, the Working Group considers: | Рабочая группа, учитывая представленные ей сведения, придерживается следующей точки зрения: |
| Should the results of the workshop be available to the Committee, it may wish to consider means of making that information available. | Если Комитет получит сведения о результатах работы семинара, он может пожелать рассмотреть вопрос о том, как распространить эту информацию. |