Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
I attach for your information and for the information of the members of the General Assembly and the Security Council a letter dated 14 June 2000 which President Navanethem Pillay has sent in response. Для Вашего сведения и для сведения членов Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности я прилагаю письмо от 14 июня 2000 года, которое Председатель Наванетхем Пиллэй направил мне в ответ.
While proceedings are being conducted it is forbidden to gather, keep, use or distribute information which relates to the personal or family life of the person concerned, or any other information of a personal nature. При выполнении процессуальных действий запрещается собирать, сохранять, использовать и распространять сведения, которые касаются личной и семейной жизни лица, а так же другие сведения личного характера.
Instead of submitting year after year empty non-applicable forms or repeatedly unchanged information and data, States parties could simply indicate on a cover page if information was unchanged relative to the previous year's report. И вместо того чтобы из года в год представлять пустые неприменимые бланки или повторяющиеся неизменные сведения и данные, государства-участники могли бы просто указывать на титульной странице, осталась ли информация неизменной по сравнению с докладом за предыдущий год.
The Act establishes guarantees of the supply of information and lists the categories of information available: details of civil rights and liberties, public safety and matters of public interest. В законе также закреплены гарантии предоставления информации, перечислены и категории доступной информации: это сведения о правах и свободах граждан, о безопасности граждан, о вопросах, представляющих общественный интерес.
The only way to determine that a particular response was satisfactory would be on the basis of all the information available at the time, which would include information on the relevant issue from NGOs. Единственным способом определения удовлетворительности конкретного ответа является его оценка на основе всей имеющейся в данный момент информации, которая включает сведения по соответствующему вопросу, полученные от НПО.
As the Chair of the 1267 Committee stated in his report, some entries lack adequate and relevant information to ensure necessary sanctions and, in order to retain them on the list, additional information is required. Как отметил в своем докладе Председатель Комитета 1267, некоторые сведения о лицах и организациях не содержат адекватной и надлежащей информации, необходимой для принятия требуемых санкций, и в целях их сохранения в перечне нужны дополнительные данные.
Finally, the Special Rapporteur calls on Governments, NGOs and other specialized organizations to provide him with information relating to the issue of HIV and access to information, in order for him to present recommendations to the Commission on Human Rights at its next session. В заключение Специальный докладчик призывает правительства, НПО и другие специализированные организации предоставить ему сведения, касающиеся проблемы ВИЧ и доступа к информации, с тем чтобы он мог представить рекомендации Комиссии по правам человека на ее следующей сессии.
Of these 81 countries, information is available on changes in central government expenditure for 54 countries, and information on changes in tax revenue for 60 countries. Из этой 81 страны сведения об изменении объема расходов центральных органов государственного управления имеются по 54 странам, а информация об изменении налоговых поступлений - по 60 странам.
Regulations may explicitly prohibit publication in different media before information is published in a specifically designated central medium, and require that the same information published in different media must contain the same data. Нормативные положения могут прямо запрещать опубликование такой информации в различных публикациях до того, как она будет опубликована в специально предназначенном для этой цели централизованном издании, и требовать, чтобы та же информация, предаваемая гласности в различных публикациях, содержала те же сведения.
The report included information on specific timetables for the implementation of those recommendations and had been streamlined to exclude any information on actions or intentions previously communicated to the Board and already included in reports submitted to the General Assembly. Этот доклад содержит информацию о конкретных графиках выполнения данных рекомендаций, причем в целях сокращения его объема в него не были включены сведения о действиях или планах, о которых уже сообщалось Комиссии и которые ранее упоминались в докладах, представленных Генеральной Ассамблее.
Article 24 of the Armenian Constitution establishes the right of all persons to assert their opinion and to seek, receive and disseminate information and ideas through any information channel, without restriction by State frontiers. Статья 24 Конституции Армении предусматривает право каждого человека настаивать на своем мнении, искать, получать и распространять сведения и идеи через любые средства информации, независимо от государственных границ.
Release 1 is intended to create a personnel information system that would contain all particulars of United Nations staff, including information on posts, grades, skills and personal and family particulars. В ходе первой очереди должна быть создана система кадровой информации, которая будет содержать все сведения о сотрудниках Организации Объединенных Наций, включая информацию о должностях, классах и навыках, а также сведения о самих сотрудниках и их семьях.
Efforts have been made to disseminate information related to the drug problem and to communicate information to the public through the Internet, press, radio, television, libraries, research institutes and schools. Принимались меры для распространения информации о проблеме наркотиков и ее доведения до сведения общественности через Интернет, прессу, радио, телевидение, библиотеки и исследовательские учреждения и школы.
Through this assistance by the secretariat, the constant flow of information amongst country Parties and their institutions has been improved, and information of relevance for the UNCCD process at all levels is being shared with the country Parties. Благодаря содействию секретариата постоянный поток информации от стран Сторон Конвенции и их учреждений возрос; сведения о процессе осуществления КБОООН на всех уровнях направляются в информационных целях странам Сторонам Конвенции.
She also wishes to thank national institutions and non-governmental organizations for making themselves available and supplying her with information, and the staff of the United Nations information centres in Brussels and Bonn for the logistical support given to her mission. Она также выражает свою признательность национальным учреждениям и неправительственным организациям за их содействие и сведения, которые они ей сообщили; кроме того, она благодарит сотрудников информационных центров Организации Объединенных Наций в Брюсселе и Бонне, которые обеспечили материально-техническую поддержку ее миссии.
Further requests the secretariat to maintain information on the gender composition of each body with elective posts established under the Convention or the Kyoto Protocol, and to bring this information to the attention of the Parties whenever such a vacancy occurs. З. просит секретариат собирать информацию о гендерном составе каждого органа, имеющего выборные должности и учрежденного согласно Конвенции и Киотскому протоколу, и доводить эту информацию до сведения Сторон при появлении такой вакансии.
The Ministry also disseminates information in the two vernacular languages of Fijian and Hindustani in order to ensure that government information aimed at creating positive attitudes to national development are in fact being received by the indigenous Fijian community and the Indian community. Министерство также распространяет информацию на двух языках местного населения: фиджийском и хиндустани для обеспечения того, чтобы правительственная информация, направленная на формирование позитивного отношения к национальному развитию, действительно доводилась до сведения коренных фиджийских и индийских общин.
The Committee asked the Government to provide such information as well as information on any measures taken or envisaged to reduce the remuneration gap between men and women in the public sector and any progress achieved in this regard. Комитет просил правительство направить ему такую информацию, а также сведения о любых принятых или планируемых мерах, направленных на сокращение разрыва в вознаграждении мужчин и женщин в государственном секторе, и о любых достижениях в этом направлении.
Under the Official Statistics Act, the State statistical bodies can obtain reliable statistical information from all business entities, whatever their form of ownership, and collect information from private individuals relating to their socio-demographic situation and entrepreneurial activity by means of questionnaires. В соответствии с Законом Кыргызской Республики «О государственной статистике» органы государственной статистики вправе получать от всех хозяйствующих субъектов независимо от форм собственности достоверную статистическую информацию и от граждан - сведения, касающихся их социально-демографического положения и предпринимательской деятельности путем анкетного опроса.
Nevertheless, we should note that, as in the past, it does not always reflect reliable or verified information, and the frequently anonymous sources of information are not examples of objectivity or reliability. Однако вынуждены констатировать, что по-прежнему отнюдь не всегда в нем отражаются достоверные и проверенные сведения, а их подчас анонимные источники не являются образцом объективности и надежности.
During the conduct of procedural actions it is prohibited to divulge information about the private lives of citizens or any other information of a private nature which the person in question considers it necessary to keep secret. При производстве любых процессуальных действий не подлежат разглашению сведения о личной жизни граждан, а равно сведения личного характера, которые лицо считает необходимым сохранять в тайне.
The present report provides a summary of information received from the Government, as well as information on activities undertaken by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), United Nations agencies and programmes, and regional and non-governmental organizations. В настоящем докладе приводится резюме информации, полученной от правительств, а также сведения о деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ), учреждений и программ Организации Объединенных Наций и региональных и неправительственных организаций.
A lot of crucial basic information was deliberately withheld by the NGO and had not been included in its application for members to take note of, including information concerning its close ties with AJC, inter alia, through David Harris. Эта НПО сознательно уклонилась от представления исключительно важной информации и не включила ее в свое заявление, чтобы она не дошла до сведения членов Комитета, в том числе информации о своих тесных связях с АЕК и, в частности, с гном Дэйвидом Харрисом.
The Committee had received copious information from the delegation, particularly encouraging information with regard to the transfer of lands and the desire to obtain socio-economic data in order to better evaluate the current situation of the indigenous peoples. Комитет получил от делегации обильную информацию, в частности обнадеживающие сведения о передаче земель и о готовности предусмотреть социально-экономические параметры, которые позволят оценить нынешнее положение коренных народов.
The report indicated that a number of allegations could be clarified if non-governmental organizations sought information from the State party; however, according to the information received by the Committee, many allegations had been transmitted to the State party but had gone unanswered. В докладе указывается, что в ряд утверждений можно было бы внести ясность, если бы неправительственные организации обращались за информацией к государству-участнику; вместе с тем, согласно полученной Комитетом информации, многие утверждения были доведены до сведения государства-участника, но были оставлены им без внимания.