On this point, information on application of the readmission agreement concluded by Latvia with Uzbekistan would be welcome. |
В этой связи было бы полезно получить сведения о практике применения соглашения о реадмиссии, заключенного между Латвией и Узбекистаном. |
The CHAIRPERSON (Rapporteur for Sweden) thanked the Swedish delegation for its supplementary information. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Докладчик по Швеции) благодарит шведскую делегацию за дополнительные сведения. |
However, the missing information had been provided in the replies to the list of issues. |
Тем не менее, отсутствующие сведения были привнесены в ходе ответов на вопросы из перечня. |
More detailed information on the conditions governing the issue of those permits and their periods of validity would be welcomed. |
Хотелось бы получить более подробные сведения об условиях выдачи таких разрешений и о сроке их действия. |
Any information that the delegation could provide on that person's current situation would be appreciated. |
Комитет будет признателен за любые сведения в отношении этого человека. |
In 2004 and again in 2007, Denmark collected statistics and information about men's violence against women. |
В 2004 и в 2007 годах Дания собирала статистические данные и сведения о совершенных мужчинами актах насилия в отношении женщин. |
She received information about rules for registration of religious groups that violated both the Constitution and international norms. |
Независимый эксперт получила сведения о правилах регистрации религиозных объединений; эти правила составляют нарушение и Конституции, и международных норм. |
In this regard, please provide clarifications regarding information which the Committee has received about trials of civilians before military courts. |
В этой связи просьба дать разъяснения по доведенным до сведения Комитета случаям, когда гражданские лица представали перед военными трибуналами. |
Others responded to the recommendations by providing additional information. |
Другие ответили на эти рекомендации, представив дополнительные сведения. |
The trial took place in camera, since the materials in the criminal case contained secret information. |
Судебное заседание проходило в закрытой форме, так как материалы уголовного дела содержали секретные сведения. |
Under the guise of human rights, a small number of NGOs distorted facts and disseminated false information for political ends. |
Под прикрытием прав человека небольшое число НПО искажают факты и распространяют ложные сведения, преследуя свои политические цели. |
He would welcome any information on measures that were planned in that regard. |
Хотелось бы также получить сведения о том, что конкретно было предпринято в этом направлении. |
It had therefore not sought to obtain information on the perpetrators of the violations. |
Комиссия не пыталась получить сведения о тех, кто совершил акты насилия. |
Finally, the Committee should reflect on what action it could take if States parties did not send the information requested. |
Наконец, Комитет должен подумать о том, что он мог бы предпринять в том случае, если государства-участники не представляют запрашиваемые сведения. |
Through the Health Monitoring System, information is made available to both experts and the population at large. |
Через систему мониторинга состояния здоровья эта информация доводится до сведения специалистов и широких слоев населения. |
The authorities were invited to reply, providing information on the follow-up action taken. |
Правительству предлагается ответить на них и представить сведения в том порядке, в каком изложены рекомендации. |
Sir Nigel RODLEY invited the members of the delegation to comment on certain information relating to the prohibition of therapeutic abortion. |
Сэр Найджел РОДЛИ предлагает делегации прокомментировать некоторые сведения в связи с запрещением медицинского прерывания беременности. |
Lastly, Sir Nigel Rodley wished to receive fuller information on the detention of asylum-seekers. |
ЗЗ. Наконец, сэр Найджел Родли хотел бы получить более подробные сведения о помещении просителей убежища под стражу. |
The information regarding compensation needed to be clarified, as it did not provide the Committee with a full picture of the situation. |
Сведения о выплате компенсации следует уточнить, так как они не дают Комитету четкого представления о ситуации. |
It would be helpful for the Committee to have that information before it adopted its concluding observations. |
Было бы желательно представить эти сведения Комитету раньше, чем он примет свои заключительные замечания. |
NGO information was presented in another column, followed by the concluding observations, then the State party's follow-up response. |
Сведения НПО размещаются в другой колонке, за которой следуют заключительные замечания, а затем ответ соответствующего государства-участника в рамках последующей деятельности. |
Another area in which the Inter-Parliamentary Union could provide very useful information was that of relations between national human rights institutions and parliaments. |
Отношения между национальными учреждениями по правам человека и парламентами представляют собой еще одну сферу, в которой Межпарламентский союз мог бы предоставлять очень полезные сведения. |
Section one consists of general information that covers the demographic, social, economic and political situation of the Bahamas. |
Первый раздел содержит общие сведения о демографической, социальной, экономической и политической ситуации на Багамских Островах. |
To date statistics on convictions are drawn from criminal records and do not include information about the victims. |
До настоящего времени статистические данные по осужденным получают на основе уголовных материалов, и в них не включаются сведения о потерпевших. |
Please provide detailed information on whether this obligation has been implemented and the results of such implementation. |
Просьба представить детальные сведения о том, было ли выполнено это обязательство и каковы результаты его выполнения. |