The developing countries, however, need to establish the necessary institutional and administrative framework to manage this information and bring it promptly to the attention of their service suppliers. |
В то же время развивающиеся страны должны создать необходимые институциональные и административные рамки для обработки этой информации и оперативного доведения ее до сведения своих поставщиков услуг. |
In order to keep printing and postage costs to a minimum, information will continue to be disseminated electronically. |
В целях сведения до минимума расходов на типографские работы и почтовых расходов будет продолжаться распространение информации на электронных носителях. |
(b) To request relevant extracts from States providing information under their treaty reporting obligations; |
Ь) запросить соответствующие сведения у государств, представляющих информацию на основании своих договорных обязательств по представлению докладов; |
Moreover, it looks into alternatives to the proposed activity and brings facts and information on environmental impacts to the attention of the decision makers and the public. |
Кроме того, при ее использовании рассматриваются альтернативы планируемой деятельности и факты и информация об экологическом воздействии доводятся до сведения директивных органов и общественности. |
It has also been brought to the Special Rapporteur's attention that in some countries there is considerable official reluctance to reveal statistical information on the death penalty. |
До сведения Специального докладчика было также доведено, что в некоторых странах официальные круги с большой неохотой идут на обнародование статистической информации о смертных казнях. |
In view of its familiarity with the political and social environment in Haiti, MICIVIH is providing information and orientation concerning the human rights situation. |
В связи с тем, что МГМГ осведомлена о политических и социальных условиях в Гаити, она представляет информацию и сведения, касающиеся положения в области прав человека. |
The Deputy Prime Minister asked the Chairman to convey this information to the Security Council upon his return to United Nations Headquarters. |
Заместитель премьер-министра просил Председателя по его возвращении в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций довести эту информацию до сведения Совета Безопасности. |
He requested a thorough evaluation of the objectives, mandate and accomplishments of the information centres, the results of which should be shared with the Committee. |
Он предложил провести всестороннюю оценку целей, мандата и достижений информационных центров, результаты которой следует довести до сведения членов Комитета. |
The present Rapporteur, Mr. Bacre Waly Ndiaye, has received information on only one of the cases brought to the Government's attention in 1993. |
Нынешний докладчик г-н Бакре Вали Ндиайе получил информацию лишь по одному из случаев, доведенных до сведения правительства в 1993 году. |
In this letter, I wish to report to you the following information and incidents: |
В настоящем письме я желаю довести до Вашего сведения следующую информацию и инциденты: |
Once an initial report on probable misconduct or presumptive fraud has been received by the Controller, an immediate determination is made whether additional information or evidence is needed. |
Сразу же после получения Контролером первого сообщения о вероятном проступке или предполагаемом мошенничестве решается вопрос о том, необходимы ли дополнительные сведения или доказательства. |
No information is needed on article 4 (3), since no state of emergency and/or siege has been declared to date. |
Какие-либо сведения в связи с пунктом 3 статьи 4 Пакта представляются излишними, поскольку до настоящего времени чрезвычайное и/или осадное положение в стране не объявлялось. |
With respect to pre-trial detention, the following information is in addition to that given in previous reports, and after consideration of the third periodic report. |
В развитие содержания предыдущих докладов и с учетом результатов рассмотрения третьего периодического доклада ниже приводятся дополнительные сведения по вопросу о предварительном заключении. |
In the relevant cases the Group has considered the background information available to the experts and rapporteurs and taken it into account in its decisions. |
И в соответствующих моментах Группа рассматривала и учитывала в своих решениях случаи, доведенные до сведения экспертов и докладчиков. |
Components on legal literacy and information on human rights should be incorporated in the curricula, as well as on reproductive health and rights and sustainable development. |
В учебные планы необходимо включать такие компоненты, как основы правовых знаний и сведения о правах человека, а также вопросы репродуктивного здоровья и репродуктивных прав и проблемы устойчивого развития. |
The guidelines request that the reports contain relevant legislative, judicial, administrative and other information, including statistical data, to give the Committee a good basis for its analysis. |
Руководящие принципы предусматривают, что доклады должны содержать соответствующую информацию о законодательстве, судебной системе и административных процедурах, а также иные сведения, включая статистические данные, с тем чтобы Комитет имел хорошую основу для проведения своего анализа. |
But we remind viewers he probably killed his wife, and if you have any information on his whereabouts, please call the police. |
Но, все же напомним, что он, возможно, убил свою жену, и если у вас есть какие-либо сведения, позвоните в полицию. |
When he first reported on the subject, the Secretary-General provided information on the then newly established Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF. |
Первый раз направляя доклад по этому вопросу, Генеральный секретарь представил сведения о только что созданных тогда исполнительных советах ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
Mr. MAVROMMATIS said that the Government could transmit to the Committee, in writing, additional information on the questions which had not yet been answered. |
Г-н МАВРОММАТИС напоминает, что правительство может направить Комитету в письменном виде дополнительные сведения по вопросам, которые еще не были рассмотрены. |
The present report has been distributed to staff representative bodies throughout the Secretariat for information, pending guidance by the General Assembly and its decision on the preferred approach or approaches. |
Настоящий доклад предоставлен для сведения органам представителей персонала в рамках всего Секретариата до получения руководящих указаний Генеральной Ассамблеи и принятия ею решения о предпочтительном подходе или подходах. |
The following information is given supplementary to the second report: |
Ниже приводятся сведения, дополняющие информацию, содержащуюся во втором докладе. |
Foreigners are entitled to have this information communicated to their country's consulate. |
Иностранец имеет право на то, чтобы вышеозначенные обстоятельства были доведены до сведения консульства его страны; |
For example, do the data include information about financing requirements and/or availability? |
Например, включают ли данные сведения информацию о финансовых потребностях и/или наличии финансирования? |
For information purposes, the table below provides details of all the budgetary provisions and is followed by a brief narrative for each component. |
Для информации в представленной ниже таблице приводятся подробные сведения о всех бюджетных ассигнованиях, а также краткое описание каждого компонента. |
More relevant to the purpose of this report may be the increased efforts to disseminate information about scientific activity and the results of research to the general public. |
Более важное значение для целей настоящего доклада могут иметь сведения об активизации усилий, направленных на распространение информации о научной деятельности и результатах исследований среди широких слоев населения. |