| (a) Background information on the Base, including details of current services and activities; | а) справочная информация о Базе, в том числе подробные сведения о предоставляемых в настоящее время услугах и видах деятельности; |
| There were some gaps in the information relating to female career diplomats, and she asked for further details in that regard. | Она отмечает некоторую нехватку информации о женщинах, являющихся профессиональными дипломатами, и просит предоставить дополнительные сведения по этому вопросу. |
| He would welcome further details regarding any efforts to disseminate the Convention and information on the role that women had played in the drafting and adoption of the new Constitution. | Оратор хотел бы получить более подробные сведения о том, что делается в плане пропаганды Конвенции, а также информацию о том, какую роль в разработке и принятии новой Конституции играли женщины. |
| A number of Member States have continued to provide me with information that appears to corroborate the allegation of a flow of weapons and fighters across the Syrian-Lebanese border. | Ряд государств-членов продолжают обмениваться со мной информацией, которая подтверждает сведения о перемещении оружия и бойцов через сирийско-ливанскую границу. |
| The Monitoring Group sent a letter, dated 30 November 2007, to the Government of the United Kingdom requesting information and details concerning the above-mentioned flight. | Группа контроля направила правительству Соединенного Королевства письмо от 30 ноября 2007 года с просьбой предоставить информацию и подробные сведения в отношении этого полета. |
| We present hereunder information on the following cases and case-files: | Представляем сведения по следующим делам и материалам: |
| In this way, the information and reasoning in this document are founded on the public spending priorities of the Uruguayan Government. | Таким образом, сведения и аргументы, представленные в настоящем документе, подготовлены на основе приоритетов правительства страны в государственном финансировании. |
| Their names and other identifying information were given as follows: | Их имена и другие личные сведения приводятся ниже: |
| She would welcome information on what the State party had done to ensure that the rights of persons with mental disabilities were respected. | Высказано пожелание получить сведения о мерах, принимаемых государством-участником для обеспечения прав инвалидов, страдающих умственным расстройством. |
| A young Roma had actually died as a result of such violence and she asked the delegation for information concerning the situation of the person's family. | В результате таких актов насилия скончалось одно молодое лицо из числа рома, и г-жа Свеосс предлагает словацкой делегации представить сведения о положении семьи этого лица. |
| Could the delegation supply information on any steps taken to end the practice? | Приветствовались бы сведения о принятых мерах в целях прекращения этой практики. |
| Mr. Zalov (Azerbaijan) said that the necessary steps had been taken to implement the CPT's recommendations regarding the information that should be entered on detention registers. | Г-н Залов (Азербайджан) сообщает о том, что были приняты необходимые меры для выполнения рекомендаций Европейского комитета по предупреждению пыток в отношении того, какие сведения должны указываться в журнале регистрации задержаний. |
| See table below for information on adults taken into custody, Republic of Serbia, 20022006. | В приведенной ниже таблице представлены сведения о совершеннолетних, содержавшихся в Республике Сербии под стражей в 2002 - 2006 годах. |
| See table below for information on convicted adults, according to the sentence and the length of pre-trial detention, Republic of Serbia, 2002-2006. | В приведенной ниже таблице представлены сведения о совершеннолетних, осужденных в Республике Сербии в 2002 - 2006 годах (в разбивке по срокам приговоров и содержания под стражей до суда). |
| He furthermore noted that the information given in the report was not entirely up to date, as some of the statistics dated from 2004. | Г-н Айят далее отмечает, что не все представленные в докладе сведения актуальны: например, некоторая статистика относится к 2004 году. |
| With regard to human trafficking, the information published in the relevant 2009 report of the United States Department of State was out of date. | Что касается торговли людьми, то сведения на эту тему, опубликованные в докладе Государственного департамента Соединенных Штатов за 2009 год, уже устарели. |
| Chapter 1: General information and replies to the Committee's concerns and recommendations | Общие сведения и ответы на замечания и рекомендации Комитета |
| They also have access to health information through the media, for example, radio and TV programs. | Кроме того, сведения об охране здоровья распространяют средства массовой информации, например радио и телевидение, к которым население имеет доступ. |
| On the basis of these, I have put together below some additional information relating to human rights in Somalia. | Основываясь на этой информации, ниже я обобщил дополнительные сведения о положении в области прав человека в Сомали. |
| The new legislation had also introduced a wider range of penalties and he would welcome information on specific cases where it had been applied. | Кроме того, в новом законодательстве предусмотрен более широкий спектр мер наказания, и ему хотелось бы получить сведения о конкретных делах, в которых оно было применено. |
| And how do you keep finding out all of this information? | И как тебе удается находить все эти сведения? |
| The Order states that the complaints and reports on domestic violence cases and follow-up measures should be included in an information sheet specially designed for registration of violations with administrative matters. | В Указе говорится о том, что жалобы и сообщения о случаях насилия в семье, а также сведения о принятых мерах должны заноситься в информационный бюллетень, специально разработанный для регистрации нарушений административного характера. |
| At each consultation experts from specific organizations and individual figures presented their views on the part of the report they were concerned about and supplemented information they deemed necessary. | В ходе каждой консультации эксперты, представляющие различные организации, и независимые специалисты делились своими мнениями по каждому разделу доклада, который представлял для них особый интерес, и доводили до сведения присутствующих дополнительную информацию, которую они считали нужной. |
| Fears have also been expressed by the internally displaced population that information on alleged human rights violations provided to the Committee could have negative consequences for them. | Перемещенные внутри страны лица также высказывали опасения насчет того, что информация о предполагаемых нарушениях прав человека, доведенная до сведения Комитета, может привести к негативным последствиям для них. |
| The registration information and details of the identity documents issued are stored in a single database that functions countrywide. | При этом сведения о регистрации и выданных документах, удостоверяющих личность, сводятся в единую электронную базу данных, действующую на всей территории Республики. |