Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
She also wished to receive more details of the measures taken to ensure that information on the right to asylum was available in more languages and in formats accessible to the visually impaired. Кроме того, она хотела бы получить более подробные сведения о мерах, принятых для того, чтобы информация о праве на убежище была представлена на большем количестве языков и в формате, доступном для слабовидящих.
State bodies, voluntary associations and officials have the right to grant requests for information from media workers and to allow them to read the relevant documents (art. 15). Государственные органы, общественные объединения и должностные лица имеют право предоставлять по запросам работников СМИ имеющиеся сведения, создавать условия для ознакомления с соответствующими документами (статья 15).
It was noted that a significant amount of information on the implementation of the Convention was available to the Group and the wider public in the executive summaries of country reports published on the website of UNODC. Было отмечено, что значительное количество информации об осуществлении Конвенции было доведено до сведения Группы и широкой общественности через резюме страновых докладов, опубликованных на веб-сайте ЮНОДК.
The reports contained implementation examples, information on successes, good practices, challenges and observations, and a thematic overview of the most salient technical assistance needs, where possible with a regional breakdown. Эти доклады содержали примеры мероприятий по осуществлению, информацию о достигнутых успехах, сведения об успешной практике, выявленные проблемы и замечания, а также тематический обзор основных потребностей в технической помощи в разбивке по регионам, если это было возможно.
A broad range of information was also required, with officials compelled to disclose all property, investments, bank deposits, loans and mortgages, annual income and expenses. Информация, которую обязаны представлять должностные лица, также весьма широка и включает сведения о всех видах имущества, инвестициях, банковских депозитах, займах и ипотеках, годовых доходах и расходах.
Particular incidents are described in the report if there are reasonable grounds to believe that they occurred, namely if the commission obtained a reliable body of evidence, consistent with other information, indicating their occurrence. Конкретные инциденты описывались в докладе в том случае, когда существовали разумные основания полагать, что они действительно имели место, в частности если комиссия получала надежные сведения, совпадавшие с другой информацией, указывавшей на наличие таких инцидентов.
Whistle-blower protection for workers who disclose information concerning their occupational health publicly or directly to the State. меры по защите работников, публично разглашающих информацию, касающуюся гигиены труда, или доводящих ее до сведения государственных органов;
A reliable assessment of the risk of potential default is always a problem for any lender, including for MFIs in particular in many developing countries where there is insufficient information about borrowers and no credit bureau that could illustrate the past lending history of a particular potential borrower. Надежная оценка риска неисполнения обязательств представляет проблему для любого кредитора, включая МФО, особенно во многих развивающихся странах, в которых имеется недостаточно информации о заемщиках и отсутствуют кредитные бюро, которые могли бы предоставить сведения о кредитной истории того или иного потенциального заемщика.
Mr. Afifi (Egypt) said that most of the additional information and answers to questions just given by the Executive Director and the Controller merely told the Committee what it already knew. Г-н Афифи (Египет) говорит, что в дополнительной информации и ответах на вопросы, только что представленных Директором-исполнителем и Контролером, по большей мере содержатся сведения, и без того уже известные Комитету.
With this form of cash transferral, no personal bank account information is recorded since no personal bank account is used. При такой форме оплаты сведения о персональном банковском счете не регистрируются, так как в этом случае персональный банковский счет не используется.
Such information is usually based on a needs assessment undertaken by the requesting State, on its own or jointly with another State. Обычно эти сведения устанавливаются путем оценки потребностей, проводимой запрашивающим государством либо самостоятельно, либо совместно с другим государством.
Advertisements or newspaper articles are encouraged or placed containing false or misleading information; поощряется или размещается реклама или статьи в газетах, содержащие ложные или дезориентирующие сведения;
The degree to which minorities are mentioned varies widely, with some reports providing a good range of information under several MDGs and disaggregated data. Информация, приводимая о меньшинствах в различных докладах, неодинакова, при этом в некоторых докладах представлены довольно подробные сведения по ряду ЦРДТ и дезагрегированные данные.
Finally, it lays down the information to be communicated to parents and the federal police in the event of absconding and sets the time-limits for which a place is held for youths who are absent without leave. Наконец, в нем оговорены сведения, которые должны сообщаться родителям и федеральной полиции в случае побега, и установлены сроки, в течение которых сохраняются места за несовершеннолетними, отсутствующими без официальной санкции.
In the author's view, this violation was all the more serious since the appeal to the Ministry of Justice was fruitless, the information that had been communicated to him by its staff being incomplete and biased. По мнению автора, это нарушение тем более серьезно, что обращение к министру юстиции не дало результата, поскольку сведения, которые ему сообщили его службы, были неполными и субъективными.
8.8 Concerning the complaints under article 23, the Committee considers that the author has not supplied sufficient information or arguments to substantiate his allegations under this provision for purposes of admissibility. 8.8 Касаясь претензий по статье 23, Комитет полагает, что автор не представил сведения или аргументы, достаточные для обоснования в целях приемлемости тех утверждений, которые он изложил в контексте этой статьи.
Mr. Deruffe (France) said that the brochure presenting the United Nations peacekeeping architecture, which had recently been communicated to members of the Commission, should be transmitted not just for their information but also for their approval. Г-н Дерюфф (Франция) говорит, что брошюру с описанием структуры Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которую им недавно передали, необходимо передать членам Комиссии не только для сведения, но и для их одобрения.
Additional information may be listed on product labels as requested by national or importing country requirements, or at the buyer's request or as chosen by the processor. Дополнительные сведения о продукции могут быть указаны на товарных ярлыках согласно законодательству страны-импортера, а также по запросу покупателя или по решению перерабатывающего предприятия.
The United States is pleased that we were able to incorporate some very useful information and discussions that took place in the 2007 Informal Consultative Process on marine genetic resources into this year's oceans draft resolution. Соединенные Штаты очень рады тому, что мы смогли включить в проект резолюции этого года по Мировому океану очень важную информацию и сведения о ходе обсуждений по морским генетическим ресурсам, проходивших во время работы Процесса неофициальных консультаций.
Participants agreed that information concerning existing international space law should be widely disseminated to professionals in the legal, scientific and technological fields, as well as to the general public. По мнению участников, информацию о действующих нормах международного космического права следует доводить до сведения как специалистов в правовой, научной и технической областях, так и широкой общественности.
The main purpose of the mission was to gather information to serve as a basis for clarifying the greatest possible number of cases on the Working Group's registers. Основная цель посещения заключалась в сборе наиболее полной информации, которая позволила бы выяснить обстоятельства возможно большего числа дел, доведенных до сведения Рабочей группы и зарегистрированных ею.
It provides the Conference with an update on ongoing activities in the area of asset recovery and gives information on the state of debate on the issues raised by the Working Group. До сведения Конференции доводятся последние сведения о текущих мероприятиях в области возвращения активов, а также информация о ходе обсуждения вопросов, затронутых Рабочей группой.
GFCM also collected information on illegal, unreported and unregulated fishing activities through the positive list and negative list of fishing vessels, and stored them in the corresponding databases. Кроме того, ГФКМ собирает информацию о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле, ведя «белый» и «черный» списки рыболовных судов, и заносит эти сведения в соответствующие базы данных.
Comparison with amounts actually allotted, essential in terms of budgetary control, could not be performed since fund releases were made directly by UNEP headquarters and that information was not made available to the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean. Провести сопоставление с фактическими суммами выделенных ресурсов, что является необходимым условием бюджетного контроля, оказалось невозможным, поскольку финансовые средства высвобождались непосредственно штаб-квартирой ЮНЕП и эта информация не доводилась до сведения Регионального отделения ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна.
In the course of preparing the present information document, the Secretariat requested Parties which had previously submitted the explanations listed in the second paragraph above to provide further details of the circumstance which had resulted in their production or consumption deviations. В ходе подготовки настоящего информационного документа секретариат просил Стороны, ранее представившие разъяснения, указанные во втором пункте выше, представить более подробные сведения об обстоятельствах, в результате которых имели место отклонения в объеме их производства или потребления.