Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
The General Assembly should direct the Executive Office of the Secretary-General to set-up and maintain on a monthly basis a dedicated website which will convey specific information on senior appointments to Member States and potential candidates as described in paragraph 88 of this report. Генеральная Ассамблея должна поручить Административной канцелярии Генерального секретаря создать и ежемесячно обновлять специализированный веб-сайт для доведения до сведения государств-членов и потенциальных кандидатов конкретной информации о назначениях старших должностных лиц, о которой говорится в пункте 88 настоящего доклада.
5.3 Concerning the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee has noted that according to the information submitted by the author, he brought his claims to the attention of the authorities who dealt with the criminal case. 5.3 Что касается требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то Комитет отмечает, что, согласно представленной автором информации, он довел свои утверждения до сведения органов, которые рассматривали его уголовное дело.
In that connection, the Committee requested the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa (UNREC) to present it with an information paper listing the main initiatives and relevant documents relating to that issue. В этой связи Комитет просил Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке представить ему справочный документ, содержащий сведения об основных инициативах и соответствующие материалы, относящиеся к данной проблематике.
In accordance with rule 35 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the detained person must receive this information in plain language that he or she understands. В соответствии с правилом 35 Стандартных минимальных правил обращения с заключенными эта информация должна доводиться до сведения содержащегося под стражей лица на простом и понятном ему или ей языке.
New Zealand conducted aerial patrols in the Pacific and Southern Oceans and supplied detailed information on IUU vessels or illegal activities to the relevant RFMO/As to be shared with other members. Новая Зеландия вела воздушное патрулирование в Тихом и Южном океанах и представляла подробную информацию о судах, ведущих ННН-промысел, и о незаконной деятельности в соответствующие РРХО/Д для доведения до сведения других членов.
To request officials and organizations, with the exceptions listed in paragraph 18 of the statute, to supply information necessary for considering complaints запрашивать от должностных лиц и организаций, за исключением перечисленных в пункте 18 настоящего Положения, необходимые для рассмотрения жалобы сведения;
Utilize the data and information on the Internet-based THE PEP Clearing House and contribute to it by transmitting good and bad practices as well as pertinent research and survey results. Использовать данные и сведения об Информационном центре ОПТОСОЗ, функционирующем на базе Интернета, и способствовать его расширению путем обмена эффективной и неэффективной практикой, а также результатами соответствующих исследований и обзоров.
Except for one case, in which the country clearly stated that the public had not been involved, the majority of countries had included some information on public participation. Во всех случаях, кроме одного, когда соответствующая страна прямо указала на неучастие общественности, большинство стран привели те или иные сведения о роли, которую играла общественность.
A person may also request that personal information or data be corrected, updated, edited, deleted or kept confidential. То или иное лицо может также запросить, чтобы личные сведения или данные были исправлены, обновлены, отредактированы, удалены или чтобы им был придан конфиденциальный характер.
These States parties need to accord greater attention to submitting transparency reports "on the national implementation measures referred to in article 9" and exchanging information within the framework of the Intersessional Work Programme. Этим государствам-участникам следовало бы уделить повышенное внимание представлению доклада "о национальных мерах по осуществлению, о которых говорится" в статье 9, в качестве меры транспарентности, а также представлять сведения в рамках Межсессионной программы работы.
I would, however, like to add a few things, namely, that we are entering an intersessional phase, with the next session to start, if my information is accurate, on 24 January 2011 here in Geneva. Между тем я хотел бы внести кое-какие уточнения, а именно: мы вступаем в межсессионный период, ибо следующее заседание предусмотрено здесь, в Женеве, если верны сведения, которые я получил, 24 января 2011 года.
Providing early information to the public on the existence of proceedings was said to be important in order to allow public awareness of procedural steps of the arbitration. Было заявлено, что доведение информации о наличии разбирательства до сведения общественности на ранней стадии имеет важное значение, поскольку обеспечивает осведомленность общественности о процессуальных действиях, предпринятых в рамках арбитража.
The Expert Group set 10 October 2010 as the deadline for submissions of missing data by the relevant countries and requested the secretariat to communicate this information to the national focal points from the countries not present at the session. В качестве предельного срока для передачи недостающих данных соответствующими странами Группа экспертов указала 10 октября 2010 года, поручив секретариату довести эту информацию до сведения национальных координационных центров стран, которые не представлены на нынешней сессии.
Such issues should be brought to the Committee's attention at the earliest possible time in the proceedings, when the information on the facts giving rise to a potential conflict of interest is available to the Party concerned, and not later than the hearing. Такие вопросы должны доводиться до сведения Комитета на как можно более раннем этапе работы, если информация о фактах, свидетельствующих о потенциальном конфликте интересов, уже имеется в распоряжении соответствующей Стороны, а не позднее в ходе слушаний.
As elected members do not always have good intelligence about country situations on the Council agenda, they often have to rely on information supplied by the permanent members or by the Secretariat. Поскольку у избранных членов не всегда достоверные сведения о положении в стране, вопрос о которой присутствует в повестке дня Совета, им часто приходится полагаться на информацию, предоставляемую постоянными членами или Секретариатом.
This document presents an overview of the UNCCD knowledge-management system that is under development, with particular emphasis on those components of the system that deal with scientific and technical information, best practices and success stories on combating desertification/land degradation and drought (DLDD). В настоящем документе представлены общие сведения о разрабатываемой системе управления знаниями КБОООН с уделением особого внимания тем компонентам системы, которые связаны с научно-технической информацией, передовой практикой и успешным опытом борьбы с проблемами опустынивания, деградации земель и засухи (ОДЗЗ).
Poland also cooperates in the framework of the exchange of information systems aimed at providing the States members of the Nuclear Suppliers Group with national control system refusals regarding dual-use products. Кроме того, Польша сотрудничает в рамках систем обмена информацией, призванных обеспечить государствам - членам Группы ядерных поставщиков сведения об отказах в контексте национальных систем контроля в отношении предметов двойного назначения.
I have brought this matter to the attention of all those concerned in providing information on the basis of which amendments are made and stressing the need for estimates to be as realistic as possible. Я довел этот вопрос до сведения всех тех, кто занимается представлением информации, на основе которой вносятся поправки, и подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы подготавливаемые оценки были в максимальной степени реалистичными.
Relevant and accurate information will then be transmitted to operational staff to ensure that if any dwellings have been missed, measures are taken to add them to the respective address lists. Таким образом, точная и актуальная информация будет доводиться до сведения соответствующих сотрудников, с тем чтобы предотвратить пропуск жилищ и принять, в надлежащих случаях, необходимые меры по их включению в соответствующие списки адресов.
The report also benefited from information furnished by the World Bank Group and other international financial institutions, as well as from country and national assessments submitted by Governments and from inputs of major groups. З. В докладе также используется информация, предоставленная Группой Всемирного банка и другими международными финансовыми учреждениями, сведения из страновых и национальных оценок, представленных правительствами, и материалы основных групп.
When distributors and importers provide you with the information related to the product, does it contain the assessment of risks? Когда дистрибьюторы и импортеры предоставляют Вам информацию, касающуюся продукта, содержит ли она сведения об оценке рисков?
The United Nations Secretariat is currently preparing this information note, which will contain the details on logistical and other arrangements, and that note should be communicated to all Member States in New York by the end of next week. Секретариат Организации Объединенных Наций в настоящее время готовит эту информационную записку, которая будет содержать сведения о логистических и других мероприятиях, и такая записка должна быть препровождена всем государствам-членам в Нью-Йорке к концу следующей недели.
Lastly, I would like to draw delegations' attention to the information note concerning the High-Level Meeting to be held on 24 September that has been circulated in the conference room. Хотел бы, наконец, также довести до сведения делегаций, что в зале была распространена информационная записка по поводу Совещания высокого уровня 24 сентября.
It is pointed out, however, that the information in this document will be amplified when the Government of Argentina presents the sixth periodic report in the Committee in July 2010. В то же время следует отметить, что представленные в данном документе сведения будут дополнены в июле 2010 года, когда правительство Аргентины представит свой шестой доклад Комитету.
In this regard, Ministry of Women and Children Affairs already has a web site providing access of citizen to information such as vision, mission, allocation of business, laws, policies strategies, plan, budget etc. В связи с этим Министерство по делам женщин и детей создало веб-сайт, на котором граждане могут получить те или иные сведения, например информацию о концепции деятельности, целях, распределении задач, законодательстве, политике, стратегиях, планировании, бюджете и т. д.