The Special Rapporteur has sent 74 cases of enforced disappearance to the Government requesting information on their whereabouts. |
Специальный докладчик направил правительству информацию о 74 случаях насильственного исчезновения людей, запросив у него сведения об их местонахождении. |
The relevant information concerning those reports is presented below. |
Сведения об этих докладах представлены ниже. |
Furthermore, the Philippines would like to request that this proposal be circulated to all delegations for their information. |
Кроме того, Филиппины хотели бы просить, чтобы данное предложение было распространено среди всех делегаций для их сведения. |
It recommends de-listing where the information and evidence available to the panel members does not justify the listing. |
Если сведения и доказательства, имевшиеся в распоряжении членов коллегии, не оправдывают фигурирования в перечне, она выносит рекомендацию об исключении оттуда. |
Stakeholders should be provided with information on existing implementations such as case studies, and cost/benefit and added-value indicators. |
Заинтересованным сторонам должны сообщаться сведения о существующих имплементационных средствах, таких как тематические исследования, анализ затрат/результатов и показатели "добавленной стоимости". |
There are also NFE reading materials covering other health related topics which impart practical information to learners. |
Кроме того, в центрах ВШО используются материалы для чтения, посвященные другим вопросам, связанным с охраной здоровья, при помощи которых до сведения слушателей доводится практическая информация. |
As a result, the Commission is of the opinion that only limited information can be placed in the public domain regarding its ongoing investigations. |
Поэтому Комиссия считает, что до сведения общественности можно доводить лишь ограниченный объем информации о проводимом следствии. |
Data from the integrity databank need to be integrated in order to include relevant background information in the personnel registry. |
При этом необходимо учитывать сведения банка данных о профессиональной пригодности в целях включения соответствующей справочной информации в кадровый регистр. |
It is recognized that the likelihood of a substantial flow of information indicating evidence of State practice from States is small. |
Признано, что вероятность поступления значительного объема информации, содержащей сведения о практике государств, от самих государств является незначительной. |
No representation is made about the accuracy or reliability of information contained in these sites. |
Какие-либо сведения относительно точности или надежности информации, содержащейся на этих сайтах, отсутствуют. |
Additional information was provided by Poland and Slovakia. |
Дополнительные сведения были представлены Польшей и Словакией. |
It is not easy to give quantitative information on the quality of statistical results and compare the quality from the past with today. |
Давать количественные сведения о качестве статистических результатов и сопоставлять показатели качества прошлых лет с настоящими - задача не из легких. |
UNODC also regularly collects and distributes information on competent national authorities regarding extradition, mutual legal assistance and trafficking by sea. |
Кроме того, ЮНОДК регулярно собирает и распространяет сведения о компетентных национальных органах, занимающихся вопросами экстрадиции, оказания взаимной правовой помощи и противодействия незаконному ввозу мигрантов по морю. |
Separate information about each part of the programme is accessible under, and, respectively. |
Отдельные сведения о каждом из компонентов программы содержатся соответственно на сайтах, и. |
That is, the applicant is not obliged to provide any other information in the request. |
То есть, никакие другие сведения заявитель не обязан указывать в запросе. |
An informed and willingly cooperative victim cannot only provide testimony for a successful prosecution but may also elicit information regarding transnational trafficking activities. |
Располагающий информацией и добровольно сотрудничающий потерпевший может не только дать показания для успешного уголовного преследования, но также сообщить сведения о транснациональной деятельности по торговле людьми. |
However, the following discussion has revised those baseline figures where new information has come to light since the publication of the Trade Report. |
Вместе с тем, в последующем исследовании некоторые исходные данные были пересмотрены в том случае, если после публикации Доклада о торговле появились новые сведения. |
Such adverse party shall transmit all relevant information concerning such persons in order to facilitate such searches. |
Эта противная сторона представляет все необходимые сведения о таких лицах с целью содействия их розыску. |
For additional information on the capacity-building activities and other technical assistance programmes of the Division, see. |
Дополнительные сведения о мероприятиях по наращиванию потенциала и других программах технической помощи, осуществляемых Отделом, см. по адресу: . |
For additional information on the Programme and its catalogue of courses, see. |
Дополнительные сведения о программе и каталоге ее проектов см. по адресу: . |
The receipt contains all of the information required, such as the specific area size, a description of the space and rates. |
В этой квитанции содержатся все необходимые сведения, такие, как конкретные размеры площадей, описание помещений и уровни ставок. |
In order to obtain statistically significant information on frequencies and conditional probabilities the demands increase further with regard to the number of accidents. |
Для того чтобы получить статистически значимую информацию о частотах и кондициональных вероятностях, требуются дополнительные сведения о количестве аварий. |
Any reply of the Government containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. |
Любой ответ правительства с подробной информацией о судьбе или местонахождении исчезнувшего лица доводится до сведения источника сообщения. |
In some cases, the delegation received medical information that was compatible with the allegations. |
По некоторым случаям делегации были предоставлены сведения медицинского характера, подтверждающие эти обвинения. |
The information should be entered into a database and reported to the Conference. |
Информацию следует заносить в базу данных и доводить до сведения Конференции. |