Annex 2 provides information on measures, sources and methods of analysis and more details on how partnership survey findings have been incorporated into this report. |
В приложении 2 приводится информация о критериях, источниках и методах анализа и более подробные сведения о том, каким образом результаты обследования механизмов партнерства были отражены в настоящем докладе. |
The Committee also encouraged Member States to bring to its attention any information they might have concerning aircraft which do not appear on the list. |
Комитет также призвал государства-члены довести до его сведения любую имеющуюся у них информацию о летательных аппаратах, которые не упомянуты в данном списке. |
The recommendations had also been made known to non-governmental organizations (NGOs) and the general public through an information campaign conducted in collaboration with the media. |
Они были также доведены до сведения неправительственных организаций (НПО) и широкой общественности в ходе проведения информационной кампании в сотрудничестве со средствами массовых коммуникаций. |
The information contained in this document and its annexes has been very useful in evaluating compliance with the obligations the Convention places on the State party. |
Содержащиеся в этом докладе и приложениях к нему сведения представляются весьма полезными для целей оценки выполнения обязательств государства-участника по Конвенции. |
The Secretary provided practical details of arrangements for the forthcoming session of the Executive Committee, from 30 September to 4 October 2002, including information on side events. |
Секретарь представил практические сведения о проведении следующей сессии Исполнительного комитета с 30 сентября по 4 октября 2002 года, включая информацию о параллельных мероприятиях. |
A Directory of Maltese women that includes information on academic qualifications and professional experience is in the process of being updated. |
В настоящее время идет работа по обновлению реестра мальтийских женщин-специалистов, в котором содержатся сведения об их образовании и опыте работы. |
Basic information on the status of the environment and environmental trends has been put on the Internet in Belarus. |
В Беларуси основные сведения о состоянии окружающей среды, происходящих в ней тенденциях введены в сеть Интернет. |
The Table below gives some basic information on the Energy Efficiency demonstration zones established in Ukraine: |
Некоторые основные сведения о созданных в Украине демонстрационных зонах высокой энергоэффективности приведены в нижеследующей таблице: |
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. |
Настоящим заявляю, что указанные выше сведения верны и что мне не известно ни о каких иных случаях реальной, возможной или явной коллизии интересов. |
The Committee requested but did not receive information on the recruitment status of new posts approved by the Assembly for the biennium 2000-2001. |
Комитет запросил, но не получил сведения о ходе набора персонала на новые должности, утвержденные Ассамблеей на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
The counsel further advised that he had heard that other counsel at the Tribunal had been solicited but could not offer specific information. |
Адвокат указал далее, что он слышал о подобных просьбах, которые поступали к другим адвокатам в Трибунале, однако не может предоставить конкретные сведения. |
particulars in transport documents (information required); |
записи в транспортных документах (требуемые сведения); |
The information should not be limited to a single type of vessel (see annex 1 (a)). |
Сведения не должны ограничиваться указанием лишь типа судна (см. приложение 1, подпункт а)). |
The Secretary-General's agenda for reform pointed to greater coordination and integration in the field and information should be provided on plans to harmonize ICT approaches and systems. |
В программе реформы Генерального секретаря указывается на обеспечение большей координации и интеграции в этой области, поэтому целесообразно было бы представить сведения о планах по согласованию подходов и систем ИКТ. |
Please provide updated information on the measures, legislative or otherwise, taken by the State party to combat discrimination against women, older persons and people with disabilities in the workplace. |
Просьба представить обновленные сведения о принятых государством-участником мерах законодательного или иного характера по борьбе с дискриминацией на рабочем месте в отношении женщин, престарелых и инвалидов. |
Official replies and information from NGOs must now be cross-checked and supplemented by scientific investigations already conducted at the international or regional levels and by the latest research. |
Тем не менее официальные ответы и сведения, полученные от НПО, уже сейчас должны быть перегруппированы и дополнены научными исследованиями, проведенными на международном или региональном уровне, а также результатами более поздних изысканий17. |
By making information easily available, e.g. through the Internet, many fear that it becomes too easy to "map an individual". |
Многие опасаются, что в результате легкого доступа к информации, например через Интернет, очень просто будет получить сведения об отдельном лице. |
During the period of this report, no such information as requested by paragraph 14 of the guidelines has been brought to the attention of the Committee. |
За рассматриваемый в докладе период никакой информации, предусмотренной в пункте 14 руководящих принципов, до сведения Комитета не доводилось. |
It contains data about all educational institutions in Austria, information on the success rate in school-leaving examinations in 2000, 2001 and 2002. |
В ней содержатся сведения обо всех учебных заведения в Австрии, а также информация о коэффициентах успешной сдачи выпускных экзаменов на аттестат зрелости в 2000, 2001 и 2002 годах. |
Relevant information will be brought to the attention of the Committee in the following document: Security enhancements and proposed new conference facilities. |
Соответствующая информация будет доведена до сведения Комитета в следующем документе: Меры по укреплению безопасности и предлагаемые новые помещения для проведения конференций. |
We also welcome the resulting information reported to the Security Council in specific situations and their review by its Working Group on Children and Armed Conflict. |
Мы также приветствуем поступающую в результате этого информацию, которая доводится до сведения Совета Безопасности в конкретных ситуациях, и ее обзор, проводимый Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
The increasing willingness of participating nations to provide such background information, including details of types, goes a long way towards satisfying this requirement and is to be further encouraged. |
Повышение готовности участвующих государств предоставить такую справочную информацию, включая подробные сведения по видам вооружений, существенно способствует удовлетворению этой потребности и его следует поощрять. |
The Department must therefore manage and coordinate information from various United Nations sources with a view to conveying it to the public. |
Поэтому Департамент должен управлять потоками информации из различных источников Организации Объединенных Наций и координировать их в целях доведения этой информации до сведения общественности. |
Other supplementary sources of information included reports on significant drug seizures and other reports received by UNODC or submitted to the Commission on Narcotic Drugs and its subsidiary bodies. |
Дополнительными источниками информации служили сообщения об изъятии крупных партий наркотиков и прочие сведения, полученные ЮНОДК или Комиссией по наркотическим средствам и ее вспомогательными органами. |
The National Demographic and Family Health Survey provides information on the population's health through demographic indicators, particularly fertility rates and infant and child mortality rates. |
Приведите сведения по модулю насилия в семье, включенному в опрос с целью выяснения демографического положения и состояния здоровья семьи в 2000 и 2003 годах позволяет получить информацию о состоянии здоровья населения по ряду демографических показателей, прежде всего фертильности, а также младенческой и детской смертности. |