Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
Basic Facts about the United Nations was translated into Bangla during 1995 by the information centre in Dhaka and into Sinhalese and Tamil by the information centre in Colombo. В 1995 году брошюра "Основные сведения об Организации Объединенных Наций" была переведена информационным центром в Дакке на бенгальский язык, а информационным центром в Коломбо - на сингальский и тамильский языки.
If the information received from the sources contained a critical analysis of a more general nature regarding the phenomenon of torture, this information was also brought to the attention of the Governments concerned. Если в полученной из соответствующих источников информации содержался критический анализ более общего характера, касавшийся применения пыток, то эта информация также доводилась до сведения соответствующих правительств.
The intermediary can also give added value to the raw information from a database by drawing the threads of information together before passing it on as a locally appropriate package to the user. Посредник также может повысить ценность исходной информации, полученной из какой-либо базы данных, путем сведения разрозненных сведений воедино до того, как передать их потребителю в форме приемлемого для использования на местном уровне пакета информации.
The information thus obtained is presented under a heading for each responding institution and programme, covering general information, the substance of the programme, pedagogical methodologies, training material, established cooperative links and evaluation. Собранная таким образом информация приводится в разбивке по каждому представившему свой ответ учреждению и программе и охватывает такие аспекты, как общие сведения, содержание программ, методики преподавания, учебные материалы, установленные связи в целях сотрудничества и оценка.
The General Secretary shall request the Director-General of IAEA to transmit to him in good time the information sent to the Board of Governors of IAEA for its information with respect to the completion of the special inspection. З. Генеральный секретарь просит Генерального директора МАГАТЭ своевременно препровождать ему информацию, которую он направляет для сведения Совета управляющих МАГАТЭ, относительно выводов этой специальной инспекции.
The aforementioned sources of information, coupled with certain additional confidential information that was obtained during the preparation of this report, form the basis of the account which follows. В основе приводимого ниже материала лежат сведения, полученные из упомянутых выше источников информации, а также некоторые дополнительные конфиденциальные сведения, полученные в ходе подготовки настоящего доклада.
We call upon the Security Council to request the Special Commission to provide it with all the information on this issue it claims to have in its possession and to disclose to the Council the source of this forged information. Мы призываем Совет Безопасности просить Специальную комиссию представить ему все сведения, которыми она, по ее словам, располагает по данному вопросу, и раскрыть источники этих фальсифицированных сведений.
However, not all the information notified can be registered, and one of the reasons for this is that certain information will relate to so-called "business secrets", and disclosure could affect the operations of the enterprise in question. Однако не вся информация, содержащаяся в уведомлениях, может быть зарегистрирована, и одна из причин этого заключается в том, что некоторые сведения касаются так называемой "коммерческой тайны", и раскрытие таких сведений может оказать неблагоприятное воздействие на функционирование соответствующего предприятия.
Particular attention will be given to strengthen the provision on information in several areas: (1) modern trade finance and insurance products and services, (2) providers of such products and services and (3) credit related information on local buyers. Особое внимание будет уделяться улучшению распространения информации в ряде областей, включая: 1) современные инструменты и услуги для финансирования и страхования торговых операций, 2) поставщики таких инструментов и услуг и 3) сведения о кредитоспособности местных покупателей.
It is suggested that descriptive information be given in a summarized form which might be arranged - as far as available information permits - under the following headings: Описательную информацию предлагается излагать в сжатой форме и таким образом, чтобы ее можно было сгруппировать, если это позволяют имеющиеся сведения, по следующим разделам:
With regard to the application of article 7 of the Convention, the information given in paragraphs 57 to 61 of the report regarding education, culture and information was brief, very general and of little significance. Что касается применения статьи 7 Конвенции, то, как представляется, содержащиеся в пунктах 57-61 доклада сведения, касающиеся образования, культуры и информации, являются лаконичными, слишком общими и малозначимыми.
Mr. RECHETOV replied that all the information he had received, including information from Albanians and Serbs of Kosovo and Metohija, concurred on that point; no one had questioned paragraph 7 when the periodic report of Yugoslavia was being considered. Г-н РЕШЕТОВ отвечает, что все полученные им сведения, в том числе от албанцев и сербов из края Косово и Метохия, совпадают в оценке этого вопроса, и что в ходе рассмотрения периодического доклада Югославии никаких опровержений пункта 7 не поступило.
That information was of great importance since the Committee wanted States parties to communicate to it information on the measures they were taking to combat the use of the Internet for racist purposes. Эта информация имеет большое значение, поскольку Комитет считает важным, чтобы государства-участники сообщали ему сведения о мерах, принятых ими с целью борьбы против использования Интернета в расистских целях.
He saw no purpose, however, in asking States parties to submit information under article 15 given the information they were supposed to provide under article 9. Вместе с тем, по его мнению, нецелесообразно просить государства-участники представлять сведения в соответствии со статьей 15 с учетом той информации, которую они обязаны представлять в соответствии со статьей 9 Конвенции.
He also considered positive the information supplied in paragraph 60 and the paragraphs following on the provisions of the Penal Code, which met the requirements of article 4 of the Convention, and the information concerning the policy of social aid for the neediest groups. Он считает также позитивными сведения, изложенные в пункте 60 и в последующих пунктах относительно положений Уголовного кодекса, которые соответствуют требованиям статьи 4 Конвенции, а также информацию о политике социальной помощи наиболее нуждающимся слоям населения.
The Committee also requested information from the State party on domestic remedies and asked the applicant to provide additional information concerning his asylum applications in Switzerland on the basis of his political activities in Switzerland. Комитет также запросил информацию о внутренних средствах правовой защиты и предложил просителю убежища представить дополнительные сведения о просьбах, которые он направил Швейцарии на основании своей политической деятельности в этой стране.
b. Development of information for the UNCTAD World Wide Web site covering general information about the organization, its events and activities. Ь. подготовка информации для раздела ЮНКТАД в системе «Всемирной паутины», содержащего общие сведения об организации, касающихся ее событиях и мероприятиях.
The Committee sometimes had at its disposal information that might enable it to forecast future developments to the High Commissioner for Human Rights, who in turn would bring that information to the attention of the Secretary-General and, through him, to the other United Nations decision-making bodies. Комитет иногда располагает информацией, которая позволяет ему информировать Верховного комиссара по правам человека о возможном развитии событий в будущем, который в свою очередь будет доводить эту информацию до сведения Генерального секретаря и через него до других руководящих органов Организации Объединенных Наций.
Secondly, it was regrettable that the report did not give more examples of sentences that had been handed down or cases that had been brought. That information had been requested during consideration of the preceding report, along with information on extremist groups that incited racial discrimination. Во-вторых, вызывает сожаление то, что в докладе не приведено дополнительных примеров вынесения приговоров или возбуждения преследования, хотя при рассмотрении предыдущего доклада уже запрашивались уточнения на этот счет и отсутствуют сведения об экстремистских группах, подстрекающих к расовой дискриминации.
The lack of a process for collecting reliable information on pesticide poisoning incidents and a lack of adequate mechanisms for communicating this information to designated national authorities have been identified as major challenges by countries. Основными проблемами этих стран, как это было определено, являются отсутствие прогресса в сборе надежной информации о случаях отравления пестицидами и отсутствие надлежащих механизмов доведения этой информации до сведения назначенных национальных органов.
This part of the report is the place in which to provide any information on the training and supervision of law enforcement officials and judicial officers in the avoidance of racial discrimination, together with information on measures for the investigation of complaints. В этом разделе доклада следует изложить любую информацию об осуществлении профессиональной подготовки сотрудников и надзора за деятельностью сотрудников правоохранительных и судебных органов в целях предотвращения расовой дискриминации, а также сведения о принимаемых мерах по расследованию жалоб.
Such information and information on the follow-up by the Swiss federal authorities to the European Committee's recommendations would be of use to the Human Rights Committee in determining the extent to which Switzerland was fulfilling its obligations under article 7 of the Covenant. Сведения об этом, а также о выполнении федеральными властями Швейцарии рекомендаций Европейского комитета были бы полезны Комитету по правам человека для определения того, в какой мере Швейцария выполняет свои обязательства по статье 7 Пакта.
By the same letter, the Special Rapporteur requested follow-up information from the Government with respect to a substantial number of previously transmitted cases, including information on developments in investigations or judicial proceedings. В этом же письме Специальный докладчик обратился к правительству с просьбой представить дальнейшую информацию по значительному числу ранее доведенных до его сведения случаев, включая информацию о ходе следствия или судебных разбирательств.
In conclusion, the Chairman-Rapporteur underscored once again that information should not be provided in the form of complaints but that constructive dialogue should be encouraged and information about positive experiences brought to the attention of the Working Group. В заключение Председатель-докладчик вновь подчеркнул, что представляемая информация не должна носить форму жалоб; вместо этого следует поощрять конструктивный диалог и доводить до сведения Рабочей группы информацию о позитивном опыте.
Another responsibility of the President is "to furnish the chambers, through the ministers, such information as they may request, although he may withhold information on diplomatic negotiations which in his opinion should not be made public" (subparagraph 11). Еще одно полномочие такого рода - "представлять через министров палатам те сведения, которые будут испрошены, причем президент имеет право воздерживаться от представления сведений дипломатического характера, которые, по его мнению, не следует оглашать" (пункт 11).