| Ms. Patten requested information on the informal labour market and on Government assistance to the sector. | Г-жа Паттен просит предоставить сведения о неофициальном рынке труда и о помощи правительства этому сектору. |
| The report is being circulated for the information of the Members of the United Nations. | Данный доклад распространяется для сведения членов Совета Безопасности. |
| It requested the secretariat to make copies of the summary reports from 1996 available for information at the Steering Body's twenty-fourth session. | Он просил секретариат представить для сведения копии сводных докладов за период с 1996 года на двадцать четвертой сессии Руководящего органа. |
| Colombia provided additional information on the implementation of articles of the Convention related to asset recovery. | Колумбия представила дополнительные сведения об осуществлении статей Конвенции, касающихся мер по возвращению активов. |
| The table below presents information concerning implementation of articles reviewed in the present report by States signatories to the Convention. | Сведения об осуществлении рассматриваемых в рамках настоящего доклада статей государствами, подписавшими Конвенцию, представлены в нижеприведенной таблице. |
| Therefore, the additional requirements, estimated at $9,976,200, are presented for information in the report of the Secretary-General. | Поэтому в докладе Генерального секретаря представлены для сведения дополнительные потребности, оцениваемые в 9976200 долл.США. |
| It would be interesting to receive information on the proportion of male and female teachers. | Оратору было бы интересно получить сведения о соотношении учителей мужского и женского пола. |
| This new information may seem pale and less significant in comparison to more seriously affected areas in other parts of the world. | Эти новые сведения могут показаться ничтожными и менее значимыми в сравнении с более серьезным поражением территорий в других регионах мира. |
| The delegation might perhaps give some additional information on that subject, and say whether those responsible for the ill-treatment had been punished. | Не могла бы делегация сообщить дополнительные сведения по данному вопросу и уточнить, были ли наказаны лица, ответственные за грубое обращение. |
| There is a definite similarity between this and other recent allegations derived from some information media which have been transmitted to us. | Налицо несомненное сходство между этим и другими появившимися в последнее время в некоторых средствах массовой информации обвинениями, которые были доведены до нашего сведения. |
| These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. | Эти контакты дают сведения и информацию, которые помогают ГИП в поддержке усилий государств-участников. |
| The ministries compiled the information from their administrative fields and included the measures taken by their administration in the reports. | Министерства собрали информацию от своих административных органов на местах и представили в подготовленных ими докладах сведения о принятых мерах. |
| Since there is no information on this issue in the report, please describe the legislation in force in Yugoslavia on issues of self-determination. | Поскольку в докладе отсутствует соответствующая информация, приведите сведения о действующем в Югославии законодательстве по вопросам самоопределения. |
| According to information reaching the Special Representative, there is no reason to believe that conditions have improved. | Согласно информации, доведенной до сведения Специального представителя, нет оснований полагать, что положение улучшилось. |
| It would be relevant to receive information from Member States on crimes to which the obligation applied in their national jurisdiction. | Было бы полезно получить от государств-членов Организации сведения о видах преступлений, на которые это обязательство распространяется в рамках их национальной юрисдикции. |
| It is hoped that more concrete information will be available in coming reports. | Предполагается, что в следующих докладах будут приведены более подробные сведения по данному вопросу. |
| Some information on the experience of institutions which were already operational would also be very valuable. | Также были бы чрезвычайно полезны определенные сведения об опыте уже действующих подобных учреждений. |
| He was grateful for the information from China on recent developments. | Оратор благодарен за сведения о последних событиях, полученные от Китая. |
| This additional information must under no circumstances be required for transport originating in another Contracting Party or third country. | Эти дополнительные сведения никоим образом не могут требоваться в случае перевозок, осуществляемых из какой-либо другой Договаривающейся стороны или какой-либо третьей страны. |
| As a first step, collecting and sharing information on unexploded and abandoned ordnance would be very important. | Первое время будет также весьма важно собрать и совместно аккумулировать сведения о невзорвавшихся или оставленных боеприпасах. |
| He regretted that most countries did not provide him with information on the situation in their territories. | Он сожалеет, что большинство стран не представляют ему сведения о положении на своих территориях. |
| However, some States also provided general information on their implementation of the recommendations of the Review Conference. | Вместе с тем некоторые государства представили и общие сведения об осуществлении ими рекомендаций Обзорной конференции. |
| In particular, information was provided to the Special Rapporteur regarding the three following journalists. | В частности, в распоряжение Специального докладчика поступили сведения в отношении трех следующих журналистов. |
| Please refer to the Treaty Specific Documents for information on cases involving women and children. | Сведения о делах, касающихся женщин и детей, см. |
| In the case of Lockerbie, a large volume of documentation containing information and evidence had been transmitted to the requesting State. | В связи с делом Локерби запрашивающему государству была передана важная документация, позволяющая увязать полученные сведения и доказательства. |