Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
Regarding the CQ, he said that for motorcycles there was no information available on cylinder capacity, and no national data on tramways, because this data was all regionalized. В связи с ОВ он указал, что применительно к мотоциклам отсутствует информация о рабочем объеме цилиндров, как нет и национальных данных о трамвайном движении, поскольку все такие сведения собираются по районам.
Please provide detailed, up-to-date information, including disaggregated statistical data, on refugees and asylum-seekers in the State party, and on the steps taken to protect their economic, social and cultural rights. Просьба представить подробную и обновленную информацию о беженцах и лицах, ищущих убежища в государстве-участнике, в том числе дезагрегированные статистические данные, и сведения о мерах по защите их экономических, социальных и культурных прав.
The Committee draws the State party's attention to general recommendation XX and recommends that the next periodic report include information in that respect, in particular about the socio-economic situation of the above-mentioned groups. Комитет обращает внимание государства-участника на Общую рекомендацию ХХ и предлагает ему включить в следующий периодический доклад информацию по данному вопросу, в частности сведения о социально-экономическом положении вышеупомянутых групп.
Please provide such information, including any measures in place to support women entrepreneurs, and measures towards enhancing social security for this group of women workers. Просьба предоставить такую информацию, включая сведения о мерах, осуществляемых для поддержки женщин-предпринимателей, и мерах, направленных на улучшение социального обеспечения данной группы работающих женщин.
States were also invited to provide any other information believed to be important for the Conference to know regarding aspects of or difficulties in implementing the Convention other than those mentioned in respect of specific articles. Государствам было предложено представить любую иную информацию, которую они считают нужным довести до сведения Конференции в отношении других аспектов осуществления Конвенции и связанных с ними трудностей, помимо упомянутых в связи с конкретными статьями.
She would also appreciate information on measures to do away with gender stereotypes, e.g. in school textbooks, and to eliminate the practice of bride price. Она также хотела бы получить сведения о мерах, принимаемых для устранения гендерных стереотипов, например из школьных учебников, и ликвидации практики выкупа за невесту.
I have the honour to enclose herewith, for your information, a report on the progress which my Government has made despite the difficulties resulting from the war being waged in the country (see annex). Имею честь настоящим препроводить для Вашего сведения информацию о том, что было сделано правительством, несмотря на серьезные трудности, вызванные войной, которая ведется в стране (см. приложение).
The driver identification document shall contain the necessary personal identity information and shall be considered valid for a maximum of one year from its date of issue. Удостоверение личности водителя содержит необходимые сведения о личности водителя и считается действительным в течение не более чем одного года с даты его выдачи.
"... enclosed for your information and circulation among the preference-giving countries and other interested parties, list of specimen signatures of three additional officers who are authorized to sign the GSP Certificates."See annex. "... настоящим препровождаем для вашего сведения и для распространения среди стран, предоставляющих преференции, и других заинтересованных сторон образцы подписей еще трех должностных лиц, уполномоченных подписывать сертификаты ВСП" 2/.
Several delegations were of the opinion that when CEN made proposals of this nature it should submit the final text of the standard along with them, for the information of countries which did not take part in its work. Ряд делегаций высказали мнение, что при внесении такого рода предложений ЕКС следует одновременно представлять окончательный текст стандарта, в частности для сведения стран, не участвующих в работе ЕКС.
On this latter topic, the secretariat further undertook, in cooperation with APEC, two studies and launched an online database on treaty-based cases containing information on each known case, but also on procedural and substantive issues. По последней теме секретариат, кроме того, в сотрудничестве с АТЭС подготовил два исследования и создал интерактивную базу данных по договорам, в которой содержатся сведения о каждом известном споре, а также по процедурным и основным вопросам.
In addition, she amended the information she gave with respect to when she became a member of the party during the proceedings. Кроме того, она изменила сведения о том, когда она стала членом партии, данные ею в период разбирательства.
If the delegation was unable to provide such information immediately, it could be sent to the Committee later in writing. Если делегация не может в данный момент представить эти сведения, то она может сообщить их Комитету позднее в письменном виде.
He noted that the report and the basic document both contained useful information, but regretted the fact that the statistics went back to 1991. Он отмечает, что и доклад, и базовый документ оба содержат полезные сведения, но выражает сожаление в связи с тем, что статистические выкладки восходят к 1991 году.
Mr. BHAGWATI said that valuable time could have been saved in the discussions with the State party if the Cameroonian Government had supplied all the necessary information in its third periodic report. Г-н БХАГВАТИ полагает, что ценное время диалога с государством-участником могло бы быть сэкономлено, если бы камерунское правительство предоставило в своем третьем периодическом докладе все необходимые сведения.
Press conferences had been organized on the topic and, more generally, the local media had reported on the consultations between the authorities and non-governmental organizations and had disseminated information about the preparation of Portugal's periodic reports concerning Macau. По этой теме были организованы пресс-конференции и, в целом, местные средства массовой информации адекватно отражают консультации между властями и неправительственными организациями и распространяют сведения о составлении периодических докладов Португалии по Макао.
The Committee is also concerned that no statistical data and information are provided to measure the impact and effectiveness of the State party's legal and policy measures aimed at preventing and redressing violence against women. Комитет обеспокоен также тем, что не были предоставлены статистические данные и сведения для оценки влияния и эффективности принятых государством-участником мер в области права и политики по предотвращению и пресечению насилия в отношении женщин.
The key point is to provide independent and credible information on such trends on an ongoing basis in order to inform global debates; Главное заключается в том, чтобы обеспечить на постоянной основе предоставление объективной и достоверной информации о соответствующих тенденциях для сведения участников проводимых в международном масштабе обсуждений;
This field-based presence gives them the unique benefit of first-hand information and analysis, which should be brought to the attention of the Security Council to take advantage of the opportunity for early preventive action. Это присутствие на местах дает им уникальное преимущество, заключающееся в том, что в их распоряжении есть информационные и аналитические материалы из первых рук, которые должны доводиться до сведения Совета Безопасности в интересах использования возможностей для превентивной деятельности на раннем этапе.
In the absence of any specific information from the Expert Group, the OIOS team sought the assistance of the Registry of the International Criminal Tribunal for Rwanda for any reports of such activity received there. С учетом отсутствия какой-либо конкретной информации от Группы экспертов группа УСВН обратилась за помощью к Секретариату Международного уголовного трибунала по Руанде с просьбой представить имеющиеся у него сведения о такой практике.
While the Ministry of Foreign Affairs will keep the Secretary-General of the United Nations apprised of the situation as it further develops, it would be appreciated if this information is brought to the urgent attention of the Security Council. Хотя министерство иностранных дел будет информировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о дальнейшем развитии ситуации, оно было бы признательно, если бы эта информация была безотлагательно доведена до сведения Совета Безопасности.
Several other sites had been submitted to the secretariat for the information of delegations. These included two sites in Albania and one in Belarus. Для информации делегаций секретариату были представлены сведения о нескольких других объектах, в том числе о двух объектах в Албании и одном объекте в Беларуси.
It was further noted that earlier versions of the draft convention, which were inspired by article 5, paragraph 1, of Directive 2000/31/EC of the European Union, had contemplated a positive duty for the parties to disclose their places of business or provide other information. Далее было указано, что в предыдущих вариантах проекта конвенции, которые разрабатывались с учетом пункта 1 статьи 5 Директивы 2000/31/ЕС Европейского союза, предусматривалось позитивное обязательство сторон раскрывать сведения о местонахождении их коммерческих предприятий или предоставлять другую информацию.
Detailed information and statistics describing their situation are often lacking, as was made clear during the International Workshop on Data Collection and Disaggregation for Indigenous Peoples held from 19 to 21 January 2004. Подробная информация и статистические сведения, характеризующие их положение, нередко отсутствуют, на что обратили особое внимание участники Международного семинара по вопросу о сборе данных и дезагрегировании данных по коренным народам, состоявшемся 19-21 января 2004 года.
The Government of Germany reported that, in the framework of precursor monitoring and the related international exchange of information, several suspicious transactions had come to official notice and had been investigated accordingly. Правительство Германии сообщило, что в рамках деятельности по мониторингу прекурсоров и соответствующего международного обмена информацией до сведения официальных структур были доведены данные о ряде подозрительных сделок, в отношении которых были проведены соответствующие следственные действия.