Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
The Office of Combating Trafficking in Human Beings has created and maintains an updated databank where information regarding cabarets, pubs and bars, and suspicious enterprises are kept. Управление по борьбе с торговлей людьми создало и ведет содержащую самую последнюю информацию базу данных, где хранятся сведения о кабаре, пивных и барах, а также о подозрительных заведениях.
In particular, predictive testing and health information can be withheld or used in ways that are deeply prejudicial to people, particularly to women. В частности, результаты прогнозных медицинских обследований и сведения, касающиеся состояния здоровья, могут сохраняться в тайне или использоваться таким образом, который представляет собой проявление глубоких предрассудков по отношению к людям, особенно женщинам.
End users' profiles are also determined during online discussions organized by the Division, in which participants are asked to provide basic information for statistical purposes. Характеристики конечных пользователей уточняются также во время проводимых Отделом обсуждений в онлайновом режиме, во время которых участникам предлагается представить для статистических целей основные сведения о себе.
Price data will be entered with the code of the corresponding price collector, and information gathered by new price collectors may be subjected to more frequent verification. Данные о ценах будут вводиться с кодом соответствующего регистратора, и сведения, собранные новыми регистраторами, могут подвергаться более частой проверке.
With regard to the right to freedom of expression, the information contained in the initial report remains valid (paras. 91-96). В связи с правом на свободу выражения мнения подтверждаются сведения, приведенные в первоначальном докладе Грузии по Конвенции (пункты 91-96).
It thus requests that more detailed information be included in the State party's next report on the situation and rights of non-nationals, residing in the country. В этой связи он просит государство-участник включить в его следующий доклад более подробные сведения о положении и правах неграждан, проживающих в стране.
It informs Governments of efforts undertaken by UNEP to implement the programme, provides information on major challenges faced in its implementation and makes recommendations for further actions. В нем представлена для правительств информация о предпринимаемых ЮНЕП усилиях по осуществлению этой Программы, а также сведения об основных проблемах, с которыми приходится сталкиваться в ходе осуществления этой Программы, и выносятся рекомендации относительно принятия дальнейших мер.
The information gathered from this meeting provided valuable background to the Committee and a context for its review of the Secretary-General's proposals. Полученные по итогам этого совещания сведения дали в распоряжение Комитета неоценимую справочную информацию и подготовили почву для рассмотрения предложений Генерального секретаря.
The information compiled in these preliminary assessments will give the Committee more complete and in-depth knowledge, based on a technical analysis, about Member States' implementation of resolution 1373. Сведения, обобщенные в этих предварительных оценках, дадут Комитету более полное, глубокое и основанное на техническом анализе представление о выполнении государствами-членами резолюции 1373.
It is their policy not to discuss the status of pending investigations, so the information we can provide you at this time is extremely limited. У них не принято обсуждать ход ведущихся расследований, так что сведения, которые мы можем предоставить Вам в данный момент, крайне ограничены.
The experts offered the following information: В подтверждение этому эксперты привели следующие сведения.
I have the honour to forward herewith Nigeria's country report on counter-terrorism for the year 2006, for your information and circulation in the usual manner. Имею честь препроводить страновой доклад Нигерии о борьбе с терроризмом за 2006 год для Вашего сведения и распространения в обычном порядке.
The court took into account the severe social repercussions of the crime, as well as information on the personality of the accused and the existence of mitigating circumstances. Суд принял во внимание повышенную общественную опасность преступления, а также сведения о личности обвиняемого и имеющиеся смягчающие вину обстоятельства.
In this connection, please indicate whether public officials, the judiciary and members of the police are provided with information on the Covenant as well. В этой связи просьба указать, доводится ли информация о Пакте также до сведения государственных должностных лиц, служащих судебной системы и сотрудников полиции.
The Fundamental Principles themselves, or information about them, had been distributed to directors; сами Основополагающие принципы или информация о них были доведены до сведения руководителей;
Should Russian law enforcement agencies uncover violations of this Security Council resolution, the relevant information will be brought to the attention of the sanctions Committee immediately. В случае выявления российскими правоохранительными органами нарушений указанного решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций соответствующая информация незамедлительно будет доведена до сведения Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1533.
The information derived from it is made available to heads of department and line managers to assist them in managing their departments and programmes. Получаемая по результатам такого контроля информация доводится до сведения руководителей департаментов и руководителей среднего звена для оказания им помощи в управлении своими департаментами и программами.
The Committee observes, however, that while the reports provide details on progress made through new legislation, they contain little information on actual practice. Вместе с тем, Комитет отмечает, что, хотя в докладах представлены подробные сведения о прогрессе, достигнутом благодаря новому законодательству, в них содержится мало информации в отношении существующей практики.
Another element of interest in the Model Regulations was the requirement to share certain information such as cancellation of certificates and the reporting of irregular shipments. Еще одним вызвавшим интерес элементом Типовых правил было требование предоставлять определенную информацию, такую, как сведения об аннулировании сертификатов и о необычных поставках.
The Financial Tracking Service receives data from donor Governments and recipient agencies, and also gathers information on specific pledges in the media or on donor websites. Служба отслеживания финансовых данных получает сведения от правительств стран-доноров и от получающих учреждений, а также собирает информацию о конкретных финансовых обязательствах, появляющуюся в средствах массовой информации или на веб-сайтах доноров.
In June this year, the Office had information indicating that the special courts had tried six cases, involving less than 30 suspects. В июне этого года в распоряжение Канцелярии поступили сведения о том, что специальные суды рассмотрели шесть дел, по которым проходили менее 30 подозреваемых.
The Special Rapporteur gathered information in Gitega about the events of 9 September 2000 at Kanyonga, Kagoma and Kivoga, during which hundreds of people were reportedly killed. В Гитеге Специальный докладчик собрала сведения о событиях, которые произошли 9 сентября 2002 года в Каньёнге, Кагоме и Кивоге и в ходе которых были, как утверждается, убиты сотни человек.
The Special Rapporteur provided regular updates on national legislation and domestic measures to combat illicit traffic when summarizing information, communications, complaints and replies submitted to her. Специальный докладчик регулярно представляла новую информацию о национальном законодательстве и внутригосударственных мерах, принимавшихся для борьбы с незаконными перевозками, кратко анализируя препровожденные ей сведения, сообщения, жалобы и ответы.
Volume Contracts: Document presented for the information of the Working Group by the Comité Maritime International Договоры на объем: документ, представленный Международным морским комитетом для сведения Рабочей группы
All the latest information available to my delegation points to the fact that presidential elections will be held on 29 November, based on the following timeline. Все последние доступные моей делегации сведения указывают на то, что президентские выборы пройдут 29 ноября, исходя из следующих сроков.