She recalled that information on the Mission had been included in the non-paper on DDR previously distributed to delegations. |
Она напоминает, что сведения о Миссии были включены в неофициальный документ о РДР, который был ранее распространен среди делегаций. |
Since 2004, NAFO publishes an annual compliance report which includes information about violations and affected fish stocks. |
С 2004 года НАФО публикует ежегодный отчет по вопросам соблюдения введенных мер, который включает сведения о нарушениях и о пострадавших от нарушителей рыбных запасах. |
He offered to repeat the content of the information discussed for other members of the Committee. |
Для сведения других членов Комитета он повторил суть проведенного обсуждения. |
Improperly disclose or use information gained through our employment; |
ненадлежащим образом раскрывать или использовать сведения, полученные при выполнении наших служебных обязанностей; |
The information gathered in the course of these visits is kept in a register. |
Сведения, полученные во время этих посещений, подлежат отдельному учету. |
Normally such information is set down in the record of the examination. |
В принципе эти сведения заносятся в протокол допроса. |
Accordingly, only the summary sheet, the cover page and forms containing new information should be submitted in the future. |
Соответственно, в будущем следует представлять лишь резюмирующий бланк, титульную страницу и формы, содержащие новые сведения. |
Additional information on the competencies of the Ombudsman and the National Human Rights Commission would be welcome. |
И наконец, было бы полезно получить дополнительные сведения о полномочиях Управления Омбудсмена и Национальной комиссии по правам человека. |
He requested information on the number of indigenous representatives in the police, judicial system and Government. |
Он просит сообщить сведения о численности представителей коренных народов в полиции, судебной системе и правительстве. |
In respect of article 4 of the Convention, he cited the information contained in paragraphs 44 to 55 of the report. |
Касаясь осуществления статьи 4 Конвенции, выступающий приводит сведения, содержащиеся в пунктах 44-55 доклада его страны. |
I have the honour to transmit below the information requested. |
В этой связи хотел бы довести до вашего сведения следующую информацию. |
The Secretariat would return to the Committee at the Assembly's resumed fifty-ninth session with further details of requirements based on updated information. |
Секретариат вновь представит Комитету на возобновленной пятьдесят девятой сессии Ассамблеи дальнейшие сведения о потребностях с учетом обновленной информации. |
His delegation wondered why that information had not been conveyed to the Committee. |
Его делегация интересуется, почему такая информация не была доведена до сведения Комитета. |
Perhaps representatives will convey that information to their colleagues who are working on the General Committee. |
Надеюсь, представители доведут эту информацию до сведения их коллег, которые работают в Генеральном комитете. |
Such information should be disaggregated by age and geographical areas, and give details about the results achieved. |
Такая информация должна быть представлена с разбивкой по возрасту и географическим районам и должна содержать подробные сведения о полученных результатах. |
The database on Habitat Agenda partners was expanded to include over 2,000 partner organizations and has facilitated the dissemination of information to them through electronic means. |
Была расширена база данных о партнерах по Повестке дня Хабитат, которая теперь включает сведения о более чем 2000 партнерских организациях и позволяет распространять информацию среди них по электронным каналам. |
That information has been officially recorded by the Lebanese and distributed to Member States from time to time. |
Эта информация официально регистрируется ливанцами и периодически доводится до сведения государств-членов. |
He would also welcome additional information on the competence of military courts to consider cases falling under ordinary law. |
Председатель хотел бы также получить как можно более полные сведения о полномочиях военных судов в области рассмотрения уголовных дел. |
The Action Team prepared and circulated among its members a separate report giving additional details and information on the needs of countries. |
Инициативная группа подготовила и распространила среди своих членов отдельный доклад, содержащий дополнительные сведения и информацию о потребностях стран. |
The Committee had enquired about the reasons for the lack of specific information on the Roma minority in the report and had requested further details. |
Комитет интересовался причинами отсутствия в докладе отдельной информации по цыганскому меньшинству и запросил дополнительные подробные сведения. |
Therefore, disclosure in these areas may provide stakeholders and potential investors with useful information. |
Поэтому раскрытие этой информации может дать заинтересованным сторонам и потенциальным инвесторам полезные сведения. |
The system would contain all information derived from activities under way at the various operational levels. |
Эта система должна включать все сведения, полученные в результате действий на разных оперативных уровнях и прошедшие предварительную проверку. |
The unit is responsible for obtaining all the information necessary to prevent terrorist acts and for coordinating operations to suppress such acts. |
Этому подразделению поручено собирать все необходимые сведения, позволяющие предупреждать акты терроризма и координировать операции по пресечению таких актов. |
Only the Administrators, officials or authorized personnel of the subjects, give information to the Responsible Authority. |
Сведения компетентному органу передают лишь администраторы, должностные лица либо должным образом уполномоченные сотрудники субъектов. |
The Unit may also obtain information through the police or in cooperation with similar agencies in other countries. |
Она может также собирать сведения через полицию или сотрудничать с аналогичными зарубежными инстанциями. |