Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
The Committee further recommends that the State party provide detailed information in its next periodic report on specific measures adopted to address the de facto segregation and the impact of these measures. Комитет также рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе подробные сведения о конкретных мерах, принятых в целях решения проблемы де-факто сегрегации, и полученных результатах.
The New Zealand Government has in the past provided information to assist United Nations investigations, and will continue to do so as appropriate. В прошлом правительство Новой Зеландии предоставляло сведения, призванные помочь Организации Объединенных Наций в проведении расследований, и в подходящих случаях оно будет делать это и впредь.
In 2007, the Conduct and Discipline Unit also established Internet and Intranet websites which provide relevant documents and information on conduct and discipline. В 2007 году Группа по вопросам поведения и дисциплины создала также интернет- и интранет-сайты, на которых можно получить соответствующие документы и сведения, посвященные поведению и дисциплине.
As per the amended RPO, the candidates contesting in national elections are now obliged to make public certain information related to their assets and liabilities. В соответствии с этим пересмотренным приказом участвующие в национальных выборах кандидаты теперь обязаны предоставлять некоторые сведения о своих активах и обязательствах.
The initial method used to identify minefields in Bosnia and Herzegovina was to use minefield records and information gathered from combatants. В качестве первоначального метода для идентификации минных полей в Боснии и Герцеговине использовались формуляры минных полей и сведения, собранные у комбатантов.
Such information should be provided to the other Contracting State before a convention is concluded and thereafter whenever the relevant rules are modified. Такая информация должна доводиться до сведения другого Договаривающегося государства до заключения договора и впоследствии во всех случаях, когда в соответствующие нормы вносятся изменения.
In such circumstances, details of the trade, business or other secret should be excised from the documents and the remaining financial information exchanged accordingly. В таких обстоятельствах сведения, составляющие торговую, промышленную или иную тайну, должны быть изъяты из документов, а оставшаяся финансовая информация может стать предметом соответствующего обмена.
In terms of generating data and information on the implementation of recommendations, many new initiatives have been undertaken and made known to the Forum. В области сбора данных и информации о ходе выполнения рекомендаций было выдвинуто и доведено до сведения Форума много новых инициатив.
The information supplied to the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from such defects. Материалы дела, доведенные до сведения Комитета, не свидетельствуют о том, что его разбирательство в органах государства-участника сопровождалось такими нарушениями.
The present report is submitted for information purposes so as to update the General Assembly on the progress made since then towards the implementation of IPSAS. Настоящий доклад представляется в справочных целях для доведения до сведения Генеральной Ассамблеи новой информации о достигнутом с тех пор прогрессе в переходе на МСУГС.
According to the information brought to the attention of the Special Rapporteur, adequate access to food remains a challenge in Myanmar. Согласно информации, доведенной до сведения Специального докладчика, отсутствие адекватного доступа к продовольствию по-прежнему остается одной из проблем Мьянмы.
However, according to the information received, United States authorities have not disclosed how many individuals were secretly detained. Вместе с тем, согласно полученной информации, власти Соединенных Штатов не обнародовали сведения о том, сколько человек содержится под стражей в режиме секретности.
In addition, it is understood that the information may also be communicated to the taxpayer, his proxy or witnesses in a civil or criminal proceeding. Кроме того, существует понимание, что данная информация может также доводиться до сведения налогоплательщика, его представителя или свидетелей в гражданском или уголовном разбирательстве.
This information must be effectively conveyed to the local population; Такую информацию необходимо эффективно доводить до сведения местного населения;
OIOS includes information in its annual reports on recommendations that they do not consider have been acted on in a timely or adequate manner. УСВН включает в свои годовые доклады сведения о рекомендациях, которые, на его взгляд, не были своевременно или должным образом выполнены.
Similar information shall be provided by the personnel departments of State agencies with regard to certification, job advancement, and pay increases for State employees. Аналогичные сведения предоставляются кадровыми службами государственных органов при решении вопросов аттестации, продвижения по службе, увеличения денежного содержания государственных служащих.
It should contain specific information relating to the implementation of articles 1 to 7 of the Convention, taking into account the general recommendations of the Committee. Он должен содержать конкретные сведения о выполнении статей 1-7 Конвенции с учетом общих рекомендаций Комитета.
He would also like information on unaccompanied foreign children placed in holding centres, sometimes for long periods since few families were prepared to take them in pending a solution. Он хотел бы получить сведения о несопровождаемых детях-иностранцах, которые попадают в центры временного размещения и помощи и иногда остаются там на продолжительное время, поскольку немногие семьи готовы принять их у себя в ожидании окончательного решения.
Lastly, he would like information on the number and nationalities of persons expelled in 2007 and early 2008. Он хотел бы также получить сведения о количестве и национальной принадлежности лиц, высланных из страны в 2007 году и в начале 2008 года.
National human rights institutions collaborated actively with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, especially by submitting alternative reports and information on topics on the list of issues and publicizing concluding observations nationally. Национальные учреждения по правам человека активно сотрудничают с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, представляя ему, в частности, параллельные доклады и сведения по проблемам, отмеченным в списках вопросов для рассмотрения, а также распространяя его заключительные замечания в своих странах.
This national report includes information on measures taken and events held since the submission of the first national report on Kazakhstan's implementation of the Aarhus Convention. Данный национальный доклад в основном включает сведения о предпринятых мерах и событиях, имевших место с момента представления первого национального доклада "Об осуществлении Республикой Казахстан Орхусской конвенции".
The CHAIRPERSON thanked the delegation for its frank answers to the Committee's questions and the detailed information it had provided. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит боливийскую делегацию за откровенные ответы, которые она дала на вопросы Комитета, и за точные сведения, которыми она поделилась.
In addition, Governments should consider establishing quotas for the manufacture of those substances within their territory and providing the Board with that information. Кроме этого, правительствам следует рассмотреть вопрос о введении квот на производство таких веществ на своей территории и представить соответствующие сведения Комитету.
It was not Belgium that ordered the authors' listing; it merely provided information regarding the names of those associated with a certain organization. Бельгия не отдавала распоряжения о включении фамилий авторов в перечень; она лишь сообщила соответствующие сведения, указав фамилии лиц, связанных с конкретной организацией.
The SBSTA requested the secretariat to report on the outcome of CSD 15 for the information of Parties at its twenty-sixth session (May 2007). ВОКНТА поручил секретариату представить доклад об итогах КУР 15 для сведения Сторон на его двадцать шестой сессии (май 2007 года).