Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
The situation of these sectors of the population may be aggravated by multiple discrimination and it is necessary to have reliable information to meet their specific requirements. Положение этих групп населения может ухудшаться вследствие множественной дискриминации, в связи с чем для удовлетворения их особых потребностей необходимы достоверные сведения.
Nevertheless, often States are faced with various constraints and obstacles, which dramatically reduce their possibility of possessing and generating reliable and timely information on firearms trafficking. Однако государства зачастую сталкиваются с различными трудностями и препятствиями, которые резко ограничивают их возможности собирать и готовить надежные и актуальные сведения о незаконном обороте огнестрельного оружия.
All Field Units maintained up-to-date emergency contact information, and copies of vital documents of all serving UN Volunteers are included on the UNV Portal. Все полевые группы поддерживали в обновленном состоянии сведения о лицах, к которым следует обращаться в чрезвычайных ситуациях, а копии самых важных документов всех проходящих службу Добровольцев ООН размещены на веб-сайте ДООН.
General information and statistics on access to health care Общие сведения о доступности медицинской помощи и статистика
The same heading regularly publishes information on instances of domestic violence, their consequences, as well as preventive measures undertake by the police. В этом же разделе регулярно публикуются сведения о случаях насилия в семье, их последствиях и превентивных мерах, принимаемых полицией.
Update on the Implementation of the WFP Gender Mainstreaming Accountability Framework (for information) ё) Обновленная информация о внедрении системы подотчетности ВПП в области всестороннего учета гендерной проблематики (для сведения)
Implementation Status of Evaluation Recommendations (for information) OPERATIONAL MATTERS ё) Состояние выполнения рекомендаций по результатам оценок (для сведения)
Reports containing updated information will be submitted to the Implementation Review Group at its fourth session in all the official languages of the United Nations. На четвертой сессии Группы по обзору хода осуществления будут представлены доклады, содержащие самые последние сведения на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
In many States there was a huge discrepancy between the information submitted to the Committee and the actions taken. Многие государства сообщают в Комитет такие сведения, которые не имеют ничего общего с тем, что происходит на самом деле.
According to information in the Committee's possession, one third of all death row inmates executed since 2010 had not exhausted all available remedies against their sentence. По доведенной до сведения Комитета информации, треть приговоренных к высшей мере наказания, которые были казнены после 2010 года, не исчерпали все имеющиеся возможности для обжалования вынесенного им приговора.
Defence for Children International was endeavouring, without much success, to obtain the precise information it needed to carry out its work at all levels. НПО "Международная защита детей" стремится, правда без особого успеха, получить точные сведения, которые ей необходимы для осуществления своей деятельности на всех уровнях.
(e) PRTRs should be a tool to effectively communicate environmental information to the public. ё) РВПЗ должен стать инструментом для эффективного доведения экологической информации до сведения общественности.
Other speakers requested that additional information on that development be brought to the attention of the Commission before any concrete action be taken on the matter. Другие выступавшие обратились с просьбой довести до сведения Комиссии дополнительную информацию об этом обстоятельстве, прежде чем будут приняты какие-либо конкретные решения по этому вопросу.
However, in order to promote this exchange of information, States should seriously endeavour to collect relevant data on firearms in a systematic and regular fashion. Однако для содействия таким обменам информацией государства должны серьезно стремиться на систематической и регулярной основе собирать соответствующие сведения об огнестрельном оружии.
The information supplied in the preceding report concerning the legal entitlement to enter into contracts, to choose the family home and to administer joint property remains valid. Представленные в предыдущем докладе сведения о правоспособности женщин заключать договоры, выбирать место для совместного проживания и управлять общим имуществом супругов остаются актуальными.
At the Director level, the Department uses weekly meetings as a forum to coordinate work planning and share information, and notes of these meetings are shared with all staff. Департамент использует еженедельные совещания директоров в качестве форума для координации планирования работы и обмена информацией, и протоколы таких совещаний доводятся до сведения всех сотрудников.
There was, however, no obligation to disclose ethnicity, religion or mother tongue, as that was considered to be very personal information. При этом однако они не обязаны раскрывать сведения об этническом происхождении, вероисповедании или родном языке, поскольку принято считать, что эта информация носит очень личный характер.
Any information pointing to the inappropriate conduct of a judge should be brought to the attention of the relevant qualification collegium and investigated in accordance with the appropriate procedures within the new limitation period. Любую информацию, свидетельствующую о ненадлежащем поведении какого-либо судьи, необходимо доводить до сведения соответствующей квалификационной коллегии и проверять согласно установленным процедурам при соблюдении недавно установленных сроков.
Immediate registration of birth guaranteeing the child's true identity shall be secured and information shall be provided to relatives and/or legitimately concerned persons through relevant State institutions. Должна быть обеспечена немедленная регистрация рождения ребенка, удостоверяющая его подлинную личность, а соответствующая информация должна доводиться до сведения родственников и/или законных заинтересованных лиц через соответствующие государственные учреждения.
The Committee would welcome suggestions on how to ensure that information on systematic violations of the Convention could be brought to its attention. Комитет с удовлетворением примет предложения по путям обеспечения того, чтобы информация о систематических нарушениях Конвенции могла быть доведена до его сведения.
To prevent the follow-up procedure overlapping with other steps in the reporting procedure, the former is systematically discontinued after two letters requesting additional information or action. Чтобы не допустить накладки процедуры последующей деятельности с другими шагами по процедуре представления докладов, первая систематически прекращается после двух писем с запросом на дополнительные сведения или действия.
For the offence under consideration, unlike for violations of privacy, this information does not need to constitute a personal or family secret. В отличие от нарушения неприкосновенности частной жизни при рассматриваемом преступлении не требуется, чтобы сведения составляли личную или семейную тайну.
Although the delegation had provided some information in connection with the Curuguaty massacre, the investigation appeared to be focused on pinpointing the responsibility of the peasants. Несмотря на то что делегация представила некоторые сведения о кровавой бойне в Куругуати, расследование, как представляется, будет сосредоточено на выявлении ответственности крестьян.
This was an increase from 2011, when the Internal Audit and Investigations Group had 49 complaints (28 cases, and 21 'for information'). Это больше, чем в 2011 году, когда Группой по внутренней ревизии и расследованиям было получено 49 жалоб (по 28 были открыты дела, а 21 принята "для сведения").
They encouraged WHO to conduct a balanced analysis of the substance and invited Governments to furnish relevant information to WHO and the International Narcotics Control Board. Они призвали ВОЗ провести взвешенный анализ данного вещества и предложили правительствам предоставить ВОЗ и Международному комитету по контролю над наркотиками соответствующие сведения.