7.1.5.1.11. General scheme of the retrofit system containing the following information of each component: |
7.1.5.1.11 общая схема модифицированной системы, содержащая перечисленные ниже сведения по каждому компоненту: |
He inspected every room in our house, as if planning to film there, so as to gather information to carry out a burglary. |
Он обследовал все комнаты в нашем доме, сказав, что собирается снять фильм, таким образом, он собрал нужные сведения для ограбления. |
Any member State, possessing information on possible use of CBT weapons, may bring a report of alleged use to the Secretary-General's attention. |
Любое государство, обладающее информацией о возможном применении ХБТ оружия, может довести до сведения Генерального секретаря доклад о предположительном применении. |
If that information is not available, the classification under GHS and the toxicological properties of the hazardous ingredients should be provided. |
Если такая информация не имеется, должны быть представлены сведения о токсикологических свойствах опасных компонентов в соответствии с классификацией по СГС. |
Representatives of the secretariat pointed out that it was difficult to ensure accuracy of the information because countries do not regularly report on the use they make of the standards. |
Представители секретариата указали на трудность обеспечения точности информации, поскольку страны нерегулярно представляют сведения об использовании ими стандартов. |
Disease monitoring was based on old information when asbestos still contained amphibole, whereas now the asbestos contains serpentine forms only. |
Сведения о контроле за заболеваниями основаны на старой информации, когда асбест все еще содержал амфибол, в то время как в настоящее время асбест содержит только хризотиласбест. |
The purpose here is to bring to notice, as far as possible, new information reported in the period 1999-2003. |
В данном случае преследовалась цель по возможности довести до сведения новую информацию, полученную в период 1999 - 2003 годов. |
Once finalized, the Government must ensure that this information is disseminated and understood by the police and the relevant authorities at the local level. |
Как только документ с разъяснениями будет доработан, правительство должно обеспечить распространение содержащейся в нем информации и доведение ее до сведения полицейских и соответствующих властей на местном уровне. |
In the event that such information becomes available, the Committee will be provided with it at a future time. |
Любая информация по этому вопросу, полученная сирийским правительством, будет незамедлительно доведена до сведения Комитета. |
Since details of the technical information were not available in time for inclusion in the report, those technologies will be evaluated at a later stage. |
Поскольку подробные сведения об этих технологиях в момент подготовки доклада отсутствовали, оценка этих технологий будет проведена позднее. |
Although other Parties did not have a separate chapter, they included information on education and public awareness activities in other chapters of their national communications. |
Хотя другие Стороны не представили соответствующую отдельную главу, они включили сведения о мерах в области просвещения и информирования общественности в другие главы своих национальных сообщений. |
Public authorities and officials must provide the Ombudsman with such information as he may request in connection with the performance of his duties. |
Государственные органы и должностные лица обязаны представлять уполномоченному по правам человека сведения, запрашиваемые тем в связи с осуществлением им своих функций. |
462/04 Investigation into allegations of bribery and favouritism in procurement of uniforms by Pristina Airport (referred to Department of Justice for information purposes) |
Расследование предполагаемых случаев взяточничества и фаворитизма при закупке форменной одежды Приштинским аэропортом (передано Департаменту юстиции для его сведения) |
He shall take statements from anyone with information about the dynamics or perpetrators of the crime and shall question the accused person about it. |
Он принимает от любых лиц показания, содержащие сведения об обстоятельствах или виновниках преступления, и допрашивает о нем подозреваемое лицо. |
Police units maintain a police custody register in which the following information is entered: |
В полицейских подразделениях ведется журнал учета задержанных, в котором указываются следующие сведения: |
The Government, subject to the imperatives of national defence, the security of the State or the secrecy of judicial investigation, must furnish the necessary information. |
Правительство с учетом интересов национальной обороны, государственной безопасности и конфиденциального характера судебной информации предоставляет необходимые сведения. |
Villages seek the advice of elders and other respected people who may or may not provide good health information. |
Сельские жители следуют советам старейшин и других уважаемых людей, которые могут дать как верные, так и неверные сведения об охране здоровья. |
general information on forest resources, wildlife reserves and hunting ventures |
Общие сведения о лесных ресурсах, заповедниках и охотничьих хозяйствах; |
The manufacturer shall supply the following information about the elements of the superstructure: |
1.2 Завод-изготовитель передает следующие сведения об элементах силовой структуры: |
Additionally it may suggest an interest on the part of the authorities to influence or control the information that the FFM could elicit from the local populations. |
Кроме того, это может указывать на заинтересованность властей в том, чтобы повлиять на или проконтролировать те сведения, которые члены Миссии могли бы получить у местного населения. |
c. Provide the Customs Authorities with all relevant information and documents required for customs purposes. |
с) представить таможенным органам необходимые документы и сведения. |
The information varies widely, with only half of the reporting Parties providing details and examples of their programmes and activities. |
Полученная информация во многом рознится по содержанию, при этом лишь половина Сторон, представивших отчетность, сообщают подробные сведения и примеры своих программ и мероприятий. |
Provide procedural information, including committee guidelines, and procedures to request exemptions or de-listing; |
предоставлять информацию о порядке работы, включая сведения о руководящих принципах комитетов и процедурах подачи просьб об изъятиях или исключении из списка; |
Recording of information: The details of such AXO should, where feasible, be recorded as follows: |
Регистрация информации: Сведения о таких ОВС должны, где осуществимо, регистрироваться следующим образом: |
On AXO the released information should contain details on: |
по ОВБ разглашаемая информация должна содержать следующие сведения: |