Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
During the year, 12 such audit observations were provided to the Director-General (seven for information or clarification and five pointing out deficiencies in control mechanisms). За год Генеральному директору было представлено 12 таких замечаний по итогам ревизий (семь - для сведения или уточнения и пять - с указанием недостатков в механизмах контроля).
Please provide the following information for each of the projects for which you have been the Party of origin: Пожалуйста, предоставьте следующие сведения по каждому из проектов, в которых вы выступали в качестве Стороны происхождения:
Do you provide any information to supplement that required by Article 3, paragraph 2? Ь) Предоставляете ли вы какие-либо дополнительные сведения, требуемые пунктом 2 статьи 3?
The Association is receiving and transmitting all technical information concerning rural housing and environmental sanitation by means of bulletins, pamphlets and all documentation pertinent to the subject matter that was received from the United Nations. Ассоциация получает и передает любые технические сведения, касающиеся жилищного строительства и оздоровления окружающей среды в сельских районах, в виде бюллетеней, брошюр и любой имеющей отношение к данному предмету документации, получаемой от Организации Объединенных Наций.
Although the delegation's opening remarks had offered some new information, the report provided an insufficient picture of the situation in Suriname, since so much of the data it contained were outdated. Хотя во вступительных замечаниях делегации была приведена некоторая новая информация, этот доклад не позволяет получить полного представления о положении в Суринаме, поскольку многие содержащиеся в нем сведения устарели.
For these countries, in-depth review reports provide an assessment of information reported by Parties relating to greenhouse gas inventories, projections, policies and measures, national circumstances and other issues. Доклады, содержащие углубленное рассмотрение ситуации в этих странах, содержат анализ сообщенной Сторонами информации о кадастрах парниковых газов, прогнозах, политике и мерах, национальных условиях и сведения по другим вопросам.
These findings have been brought to the attention of the appropriate authorities in Switzerland, who have also been requested to provide detailed information on the financial and tax affairs of Vahekeni and his two companies. Эти результаты были доведены до сведения соответствующих властей Швейцарии, которым было также предложено представить подробную информацию о финансовой и налоговой деятельности Ваэкени и его двух компаний.
Above all, such information must be shared with the CTC, because it is indispensable for the Committee to understand the assistance needs of individual Member States in order to ensure implementation of counter-terrorism measures. Прежде всего, такая информация должна доводиться до сведения КТК, поскольку для Комитета чрезвычайно важно знать, какая помощь требуется отдельным государствам-членам, чтобы они могли принять меры по борьбе с терроризмом.
In those jurisdictions, although non-possessory security rights may be permitted, creditors typically confirm the existence or non-existence of competing claims through representations by the grantor or information available in the market. В этих правовых системах, хотя существование непоссесорных обеспечительных прав и может допускаться, кредиторы обычно получают сведения, подтверждающие существование или отсутствие конкурирующих требований, через заверения лица, предоставляющего обеспечение, или из информации, имеющейся на рынке.
The Committee may issue communiqués for the use of the information media and the general public regarding its activities, including in relation to its activities in the closed meetings. Комитет может публиковать коммюнике о своей работе для сведения средств массовой информации и общественности, в том числе относительно своей работы на закрытых заседаниях.
According to the information available to the Advisory Committee, the need for the contract was communicated by the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations to the Procurement Division in May 2000. Согласно имеющейся у Консультативного комитета информации, необходимость заключения контракта на такие услуги была доведена до сведения Отдела закупок Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира в мае 2000 года.
During the period under review, the Special Representative was regularly provided with information on cases of human rights violations, including cases of police violence, land disputes and labour rights, which he had brought to the Government's attention during his previous visits. В рассматриваемый период Постоянный представитель регулярно получал информацию о случаях нарушений прав человека, включая случаи чрезмерного использования силы полицией, споры о земле и трудовое законодательство, что и было доведено до сведения правительства во время его предыдущих визитов.
Activities of persons suspected to be in whatever manner linked to individuals mentioned in annexes I and II, are closely monitored and all relevant information will be disseminated to the authorities concerned. Действия лиц, подозреваемых в осуществлении каких-либо связей с лицами, упомянутыми в приложениях I и II, находятся под пристальным наблюдением, и вся соответствующая информация доводится до сведения соответствующих властей.
Statements, returns or information of licensed international banks in respect of their business, may be disclosed to the Central Bank, the relevant Minister and other public officers. Сведения, которые содержатся в ведомостях, декларациях или других документах лицензированных международных банков, касающихся их дел, могут быть раскрыты Центральному банку, соответствующему министру или другому государственному должностному лицу.
We trust that these reports from the Nova Scotia Human Rights Commission and Nova Scotia Legal Aid will provide sufficient information for the Special Rapporteur with respect to his investigations. Мы надеемся, что эти сведения, которые были представлены Комиссией по правам человека и Комиссией по правовой помощи Новой Шотландии, станут для Специального докладчика теми разъяснениями, в которых он нуждается для проведения своих расследований.
The competent authorities have offered a 50 million pesos reward to anyone providing information leading to the capture of those who planned and carried out the crime. Компетентные органы объявили, что лицам, предоставившим сведения, которые помогут в задержании организаторов и исполнителей этого преступления, будет выплачена награда в размере 50 млн.
Please provide more detailed information on the measures taken and the results achieved under the State Migration Programme for 2006-2008 which was approved by Presidential Decision No. 1575 of 25 July 2006. Просьба сообщить более подробные сведения о принятых мерах и достигнутых результатах по линии Государственной программы по миграции на 2006-2008 годы, утвержденной Распоряжением президента Nº 1575 от 25 июля 2006 года.
Consequently, Cuba supported the investigative work of the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries, who gathered valuable information and denounced all new mercenary activities. Поэтому Куба поддерживает исследование, проводимое Специальным докладчиком по вопросу об использовании наемников, который собирает ценные сведения и готовит доклады о деятельности наемников.
Please provide updated information on gender equality between men and women and the steps, legislative or otherwise, taken to improve the situation, particularly in the labour, health care, social security and education sectors. Просьба представить обновленные сведения по вопросу о равноправии мужчин и женщин и о мерах законодательного или иного характера, принятых для улучшения положения, в частности, в таких секторах, как трудоустройство, здравоохранение, социальное обеспечение и образование.
In addition, relevant information on the social welfare of the disabled and official policy in this area is contained in Georgia's initial report under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (para. 244). Помимо этого, некоторые заслуживающие внимания сведения относительно социальной защиты инвалидов и проводимой в этом плане политики содержатся в первоначальном докладе Грузии по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (пункт 244).
In addition, the Advisory Committee recommended more and better criminal intelligence through the creation of a database containing information from police, security and judicial sources. Кроме того, Консультативный комитет рекомендовал обеспечить сбор более надежной и полной оперативной информации в рамках базы данных, содержащей сведения полиции, органов безопасности и судов.
Unfortunately, the Special Rapporteur was not able to gather information about the status of women from other minorities, within the framework of their religious personal laws. К сожалению, Специальный докладчик не получил сведения о положении женщин из других меньшинств, в том что касается действующих у них статутных персональных законов.
Owing to lack of resources, the Democratic Republic of the Congo's Department of Migration has not yet computerized all facilities along its approximately 9,600 kilometre-long border with a view to consolidating data and information regarding persons entering or leaving its territory. Из-за отсутствия достаточных средств Главное управление по вопросам миграции Демократической Республики Конго пока еще не установило компьютерное оборудование на всех пунктах пересечения границы в целях сведения воедино данных и информации о лицах, въезжающих на территорию страны и покидающих ее.
In addition to this information, the actions carried out in some countries are published on web sites and publications of National Commissions and UNESCO field offices in their national languages. Помимо этой информации, сведения о проводимых в некоторых странах мероприятиях публикуются на веб-сайтах и в изданиях национальных комиссий и отделений ЮНЕСКО на местах на соответствующих национальных языках.
The data elements set out the parties, the date, the commercial references, country information, transport details, and terms of delivery and payment for the international sale of goods. С помощью соответствующих элементов данных указываются стороны, дата, коммерческие реквизиты, страновая информация, транспортные сведения и условия поставки и платежа для целей международной торговли товарами.