Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
As to implementation of articles 5 and 6, the report provided considerable information on legislation and practice, which appeared to be in conformity with the Convention. Что же касается осуществления статей 5 и 6, то в докладе приводятся обширные сведения о законодательстве и практике, которые, по всей видимости, согласуются с Конвенцией.
Detailed information on the procedures for the submission and consideration of complaints relating to treatment prohibited under article 7 of the Covenant is contained in Georgia's second periodic report under the Convention against Torture. Подробные сведения о процедурах представления и рассмотрения жалоб об обращении, запрещенном статьей 7 Пакта, содержатся во втором периодическом докладе Грузии по Конвенции против пыток.
The UIC argue that the information for the empty receptacle will be the same as for the transport document of the full receptacle. МСЖД утверждает, что сведения, касающиеся порожнего сосуда, будут такими же, как информация, указываемая в транспортном документе на заполненный сосуд.
The certificate of compliance is supplied by the manufacturer with each vehicle and contains the information on noise level and emissions of pollutant gases, measured at the time of type approval of such a vehicle. Таким документом мог бы стать сертификат соответствия, прилагаемый изготовителем к каждому транспортному средству и содержащий сведения об уровне шума и выбросов отработавших газов, измеренных при утверждении типа транспортного средства.
Although some account had been given of the situation of Roma and immigrant women, little information had been provided on Sámi women. Несмотря на то, что некоторые сведения о положении женщин-рома и женщин-иммигрантов были представлены, информация о положении саамских женщин является недостаточной.
He would welcome other specific examples of how the Convention was being applied and would appreciate more detailed information about the activities of the Consultative Council on Human Rights. Докладчик приветствовал бы сведения о других конкретных примерах того, как применяется Конвенция, и был бы признателен за более подробную информацию о деятельности Консультативного совета по правам человека.
He would welcome information on the nature and scale of government practices in checking passports and searching Chechens, as well as on claims of expulsion, detainment and ill-treatment affecting them. Он приветствовал бы информацию о характере и масштабах практики государственных органов при проверке паспортов и обысках чеченцев, а также сведения в связи с утверждениями о затрагивающих их случаях выселения, задержания и жестокого обращения.
As far as the dissemination of information relating to new laws was concerned, it was standard procedure to publicize any legislative changes through all available media. Что касается распространения информации о новых законах, то в соответствии со стандартной процедурой сведения о любых изменениях в законодательстве распространяются с помощью всех имеющихся средств массовой информации.
When requested to circulate such information on chemicals that have been recommended for listing in Annex III during the interim period, the Secretariat makes it available to Parties through section 2.8 of the PIC Circular. Получив просьбу о распространении такой информации о химических веществах, рекомендованных для включения в приложение III в промежуточный период, секретариат доводит ее до сведения Сторон через раздел 2.8 Циркуляра ПОС.
We consider that all young people have the right to get the correct information about how to protect themselves and how to adopt skills to limit their risky behaviour. Мы считаем, что вся молодежь имеет право на получение точной информации о том, как предохранять себя и приобрести навыки для сведения к минимуму рискованного поведения.
The total, 50 countries, or less than half of the Parties to the convention, submitted information on their activities relating to H13 during these two years. В течение этих двух лет сведения о своей деятельности, имеющей отношение к свойству Н13, представили в общей сложности 50 стран, то есть менее половины Сторон Конвенции.
The Act further provides that the Minister of the Interior may instruct an association to provide him with any information or documents, especially its accounts and records. Кроме того, согласно закону, министерство внутренних дел может дать ассоциации распоряжение представить ему сведения или какие-либо документы, в частности ее счета и бухгалтерскую отчетность.
They focused, in particular, on the phrase "for the information of States parties" contained in the title of the newly adopted agenda item. Они сосредоточили внимание, в частности, на фразе «для сведения государств-участников», содержащейся в названии нового принятого пункта повестки дня.
Guidelines on how to monitor and review unliquidated obligations were issued by the Comptroller's Division as part of the 2004 year-end closing instructions and have been made available to the Board for information purposes. Руководящие принципы по порядку мониторинга и анализа непогашенных обязательств были выпущены Отделом Контролера в рамках инструкций по закрытию 2004 финансового года и представлены Комиссии для ее сведения.
Briefing notes, prepared by the Inter-Agency Task Force on Women, Peace and Security since 2003 provided information on women's groups and on gender equality concerns in the countries visited. Информационные материалы, которые готовила с 2003 года Межучрежденческая целевая группа по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, содержали сведения о женских группах и проблемах в деле обеспечения равенства мужчин и женщин в странах, которые посещали миссии Совета.
At the same time, it is prohibited to use the information collected for purposes other than those provided for by law, such managers and staff being required to take every necessary measure to guarantee the secrecy of the investigations (art. 595-5). Аналогичным образом запрещено использовать полученные сведения в иных целях, кроме целей, предусмотренных законом, который обязывает руководителей или агентов принимать все необходимые меры для гарантирования тайны следствия (статья 595-5).
It will ensure, for example, that lending institutions fulfil their obligation to furnish any and all information concerning transactions or movements of funds suspected of being connected with the financing of terrorism. Она, в частности, будет следить за выполнением кредитными учреждениями своего обязательства предоставлять любые сведения об операциях или перемещении средств, которые предположительно связаны с финансированием терроризма.
In one instance, an official from the Ministry of Justice accused human rights organizations of being financed by criminal networks and disseminating false information in the media. В одном из случаев должностное лицо министерства юстиции обвинило правозащитные организации в том, что они финансируются уголовными структурами и распространяют лживые сведения в средствах массовой информации.
In order to make progress on the issue, the secretariat reproduces below an updated overview of the reactions received so far, for information and, possibly, follow-up by the Contracting Parties. Для содействия рассмотрению этого вопроса секретариат приводит ниже обновленные обзорные сведения, содержащиеся в полученных до настоящего времени ответах, в целях информирования Договаривающихся сторон и, возможно, принятия ими последующих мер.
Generally, the information on transboundary movement includes the origin, amount, category, characteristics, destination and disposal method of the waste, whether it is imported or exported. Как правило, информация о трансграничной перевозке включает сведения о происхождении, количестве, категории, свойствах, месте назначения и методе удаления отходов, будь то импортируемых или экспортируемых.
Imposing an obligation to keep information and records relating to customer identification and to transactions with financial and other assets for five years; установление пятилетнего срока обязательного хранения сведений и записей, относящихся к идентификации клиента, а также сведения об операциях с денежными средствами или иным имуществом;
The following framework plans were brought to the attention of member States for their information: Нижеуказанные рамочные планы были доведены до сведения государств-членов, с тем чтобы они могли пользоваться этими:
According to corroborating information received by MONUC later, in Beni and Kinshasa, after UPDF left Bunia they based themselves in Tchomia with the intention of organizing a new attack on Zumbe together with PUSIC. Согласно подтверждающей эти сведения информации, полученной МООНДРК позже в Бени и Киншасе, после того как УПДФ оставили Буниа, они обосновались в Чомиа с намерением организовать вместе с ПУСИК новое нападение на Зумбе.
To that end, the Secretariat has prepared an investment chart, and intends to promote the projects there shown by putting out information about them via the Internet for the benefit of any interested parties. С этой целью секретариат подготовил сводку необходимых инвестиций и планирует оказать поддержку перечисленным в ней проектам, поместив информацию о них в интернете для сведения любых заинтересованных сторон.
In response to the request of the Working Group concerning the Office of the Special Prosecutor for social and political movements of the past, the Government provided documented information on the three programmes of work elaborated by the Office to carry out its prosecution role. В ответ на просьбу Рабочей группы сообщить сведения о деятельности Специальной прокуратуры по вопросам прошлых социально-политических движений правительство представило документальную информацию о трех программах работы, подготовленных Прокуратурой в целях осуществления своих функций в сфере судебного преследования.