Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
Paragraph 23 below contains information on developments with regard to the Premier's resignations as premier and party leader. Сведения об отставке премьер-министра с поста премьер-министра и лидера партии приведены в пункте 23 ниже.
Moreover, each country should maintain a register of its private military and security companies, requiring them to supply certain information and prohibiting them from registering in foreign countries whose systems lacked transparency. Было бы хорошо, кроме того, чтобы каждая страна завела картотеку своих частных военных и охранных компаний, обязав их предоставлять определенные сведения, и запретила им регистрироваться в иностранных государствах с менее прозрачными системами.
With regard to the issue of human rights violations, Pakistan had simply echoed the information reported by human rights non-governmental organizations and by the Indian and international media. Говоря о проблеме нарушений прав человека, Пакистан лишь повторяет сведения, о которых сообщали правозащитные неправительственные организации, а также индийские и международные средства массовой информации.
Additionally, sharing information on weaknesses and failures would be useful for ensuring that similar mistakes are not repeated and for minimizing the possibility of human and financial resources being wasted. Кроме того, обмен сведениями о слабых местах или трудностях будет полезен для обеспечения того, чтобы аналогичные ошибки не повторялись, и сведения к минимуму растраты людских и финансовых ресурсов.
The knowledge centre, which was presented to the Conference of the States Parties at its second session, contains legal resources and information on cases, publications, country profiles, training opportunities and events. Этот информационно-справочный центр, представленный Конференции государств-участников на ее второй сессии, содержит правовые ресурсы и информацию по конкретным делам, публикации, страновые справки, а также сведения о возможностях подготовки кадров и учебных мероприятиях.
More about the review the legislation, legal practice and policy of State authorities aimed at the elimination of racial discrimination, see information on the twinning project "Strengthening anti-discrimination policies", as set out in paragraph 57 above. Более подробные сведения о пересмотре законов, правовой практики и политики государственных органов, направленных на ликвидацию расовой дискриминации, см. в информации о партнерском проекте "Укрепление антидискриминационных стратегий", изложенную в пункте 57, выше.
On the above environmental areas, MoE has established relevant databases with data from the respective monitoring systems and registers as well as information on relevant activities, plans, measures, institutional structure etc. МОС создало соответствующие базы данных в перечисленных выше экологических областях, содержащие сведения соответствующих мониторинговых систем и реестров, а также информацию о соответствующей деятельности, планах, мерах, организационных структурах и т.д.
the public authority will bring the procedure for calculating the charge for the provision of information to the attention of requesting parties in the most appropriate and detailed way. публичное учреждение доводит до сведения заявителей наиболее соответствующим и подробным образом порядок исчисления платы за предоставление информации.
Similarly, the Committee notes with regret that information about the Convention and its provisions has not been brought to the attention of the public in general (art.). Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что информация о Конвенции и её положениях не была доведена до сведения широкой общественности (статья 7).
Further, the report did not contain all the information, such as statistics and legislation, needed for the Committee to form a precise idea of how the Convention was applied in the country. Он также упоминает о том, что в представленном докладе не хватает определенной необходимой информации, такой как статистические сведения и законодательные тексты, в которых Комитет нуждается для получения точного представления о степени осуществления Конвенции в государстве-участнике.
Of those States, Croatia reported that the relevant information was to be forwarded to its national financial unit within three days; Italy (as mentioned in para. 12 above) and Latvia indicated that such transactions were to be notified "without delay". В частности, Хорватия указала, что соответствующая информация должна направляться в национальный финансовый орган в течение трех дней; Италия (как это уже отмечалось в пункте 12 выше) и Латвия сообщили, что сведения о таких операциях должны предоставляться "незамедлительно".
Since it had not had time to incorporate that information into its report, it requested that the relevant statistics should be provided to the General Assembly for its consideration of recruitment and staffing issues. Поскольку Комитет не имел времени для того, чтобы включить эту информацию в свой доклад, он просит довести соответствующие статистические данные до сведения Генеральной Ассамблеи в связи с рассмотрением в Ассамблее вопросов, касающихся набора персонала и укомплектования штатов.
The monthly reports have served to inform members of the Committee of the progress of the Group's investigations, and in particular outstanding requests for information addressed to Member States. В ежемесячных докладах до сведения членов Комитета доводилась информация о ходе проведения Группой расследований, в частности в отношении еще не выполненных просьб к государствам-членам о предоставлении информации.
In the interests of minimizing the risks associated with clinical research, consent should not be sought for medically unnecessary clinical trials, such as when the prior existence of safety and efficacy information obviates the need for additional research. В целях сведения к минимуму рисков, сопряженных с клиническими исследованиями, запрещается запрашивать согласие на участие в клинических испытаниях, не обусловленных медицинской необходимостью, как, например, когда уже имеющаяся информация о безопасности и эффективности устраняет необходимость в дополнительных исследованиях.
In accordance with Commission decisions 16/1 and 16/2, the present report, based on information available by 31 January 2008, provides details of developments regarding the Global Initiative. В соответствии с решениями 16/1 и 16/2 Комиссии в настоящем докладе представлены сведения о ходе реализации Глобальной инициативы по состоянию на 31 января 2008 года.
As a preliminary, the person authorized to initiate the disciplinary process verifies the information relating to the grounds for the proceedings against the judge and demands a written explanation from him. Лицо, имеющее право на возбуждение дисциплинарного производства, предварительно проверяет сведения, касающиеся оснований привлечения судьи к ответственности, истребует от него письменное объяснение.
Judges may not breach the confidentiality of judicial deliberations or disclose information revealed during closed court hearings; Судьи не вправе разглашать тайну совещания судей и сведения, полученные при проведении закрытых судебных заседаний;
In addition, countries need more timely and accurate information on data requests by international agencies so that such requests can be incorporated into their strategic planning processes; Кроме того, странам требуются более своевременные и точные сведения о данных, запрашиваемых международными учреждениями, с тем чтобы они могли учитывать такие запросы в процессе своего стратегического планирования;
At their request, tailored advice and information has been provided by OHCHR to a growing number of countries on the legislative framework for new NHRIs and the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. По их просьбам УВКПЧ предоставляет конкретные советы и сведения все большему количеству стран по вопросам законодательной базы для новых НПЗУ, а также характера, функций, полномочий и обязанностей таких учреждений.
If more than three transit countries are involved in a particular movement, attach to the notification document a separate sheet providing the appropriate information. Если число стран транзита превышает три, рекомендуется дополнить уведомление приложением, содержащим сведения о таких странах транзита.
By way of general information, it may be mentioned that the changes made to the Act in 2005 relate to aggravation of penalties and the fact that the voluntary surrender of weapons or prohibited items to the control authorities constitutes an exonerating circumstance. Для общего сведения можно отметить, что изменениями, внесенными в этот закон в 2005 году, предусматривается ужесточение наказаний, а также такое освобождающее от ответственности обстоятельство, как добровольная передача оружия или запрещенных материалов органам по контролю.
It must be pointed out that requests submitted to Interpol for information about a criminal record do not mention the refugee status of the person concerned, in order to respect the principle of confidentiality. Следует уточнить, что, запрашивая у Интерпола сведения об уголовном прошлом, Комитет не упоминает о том, что интересующее его лицо имеет статус беженца, с тем чтобы не нарушить принцип конфиденциальности.
Please find attached, for your information and consideration, a press release entitled "Ethiopia's occupation must end", issued by the Permanent Mission of Eritrea to the United Nations on 29 February 2008 (see annex). Настоящим препровождаю для Вашего сведения и рассмотрения пресс-релиз «Эфиопская оккупация должна быть прекращена», опубликованный 29 февраля 2008 года Постоянным представительством Эритреи при Организации Объединенных Наций (см. приложение).
The UNOCI embargo cell did not receive the information regarding this episode from UNOCI staff but rather directly from the Group. Группа ОООНКИ по вопросам эмбарго получила сведения об этом не от сотрудников ОООНКИ, а непосредственно от Группы.
Recognizing the need to respect various issues relating to national security, the Group is of the view that the nature of the information required to execute its mandate does not fall under this category. Признавая необходимость уважительного отношения к различным проблемам, связанным с национальной безопасностью, Группа придерживается той точки зрения, что по своему характеру сведения, требующиеся для выполнения ее мандата, не подпадают под эту категорию.