| Judges may not divulge the secrecy of judges' deliberations or information received during in camera sessions. | Судьи не вправе разглашать тайну совещания судей и сведения, полученные при проведении закрытых судебных заседаний. |
| I hereby certify that the above information is truthful and accurate. | Я заверяю, что изложенные выше сведения являются точными и достоверными. |
| The evidence included information gathered by foreign intelligence agencies which was divulged to the Court in camera in the author's absence on national security grounds. | В число доказательств входила информация, полученная учреждениями внешней разведки, которая была доведена до сведения Суда во время закрытого заседания в отсутствие автора по причинам национальной безопасности. |
| The present report contains updated information that complements that contained in the aforementioned report of the High Commissioner. | Настоящий доклад содержит обновленную информацию, которая дополняет сведения, приведенные в вышеупомянутом докладе Верховного комиссара. |
| Access to timely, reliable and accurate information is critical to improving emergency response, maximizing resources and minimizing risk and human suffering. | Для повышения эффективности чрезвычайного реагирования, максимально эффективного использования ресурсов и сведения к минимуму рисков и страданий людей крайне важно обеспечить доступ к своевременной, достоверной и точной информации. |
| They have offered to bring the question to the attention of the Fifth Committee in order to provide the requested information. | Они предложили довести этот вопрос до сведения Пятого комитета, с тем чтобы он представил запрашиваемую информацию. |
| Participants are encouraged to maintain the information and data required by section V on a computerized database. | Участникам рекомендуется хранить информацию и сведения, требующиеся на основании раздела V, в компьютеризированной базе данных. |
| Any new information that comes to the attention of UNMIK police will immediately be communicated to the Bulgarian authorities. | Любая новая информация, которая поступит в распоряжение полиции МООНК, будет незамедлительно доведена до сведения болгарских властей. |
| Owing to time constraints, information in the present statement has already been presented orally to the Second Committee. | По причине ограниченности времени содержащаяся в настоящем заявлении информация уже была устно доведена до сведения Второго комитета. |
| This would serve as background information to strengthen the implementation of the Convention and help achieve its goals. | Эти сведения будут использованы в качестве справочных материалов в усилиях по укреплению режима осуществления Конвенции и содействию в достижении ее целей. |
| This section provides information on capital expenditures, new school construction, and accessibility of structures. | В этом разделе приводятся сведения о капитальных затратах, строительстве новых школ и доступности инфраструктуры. |
| An AISH worker reviews the application and verifies the income information. | Работник ГДЛТИ рассматривает заявление и проверяет сведения о доходах. |
| That is well documented, and my delegation is prepared to circulate those documents for the information of Council members. | Существует достаточно документальных подтверждений этого, и моя делегация готова распространить эти документы для сведения членов Совета. |
| The latter document also contains necessary background information and a summary of progress to date, as well as references to relevant documents. | В последнем документе приводятся, кроме того, необходимые исходные сведения и обобщающая информация о достигнутом на данный момент прогрессе, а также ссылки на надлежащие документы. |
| In providing this information, France is completely transparent, as it has no other weapons besides those in its operational stocks. | Франция обнародует эти сведения совершенно открыто, поскольку она обладает только оперативными запасами оружия. |
| The aim of the monitoring and evaluation regime is to provide qualitative and quantitative information to illustrate that training is a strategic and cost-effective investment in peacekeeping. | Цель режима мониторинга и оценки состоит в том, чтобы скомпилировать качественные и количественные сведения, которые показывают, что учебная подготовка является стратегическим и эффективным вкладом в поддержание мира. |
| If this additional information exits it can be more confusing than descriptive and can create difficulties and misinterpretations. | Если такие дополнительные сведения включить, они будут больше сбивать с толку, чем описывать груз, создадут трудности и могут быть неправильно поняты. |
| 2.2.9.1.10.4.3.2 The long-term hazard classification of mixtures requires additional information on degradability and in certain cases bioaccumulation. | 2.2.9.1.10.4.3.2 Для классификации долгосрочной опасности смесей требуются дополнительные сведения об их разлагаемости и, в некоторых случаях, биоаккумуляции. |
| Citizens may request that information about their identity not be made public. | По просьбе гражданина не подлежат разглашению какие-либо сведения о его личности. |
| She requested information regarding the legal and administrative application of provisions of the Convention. | Она просит предоставить сведения о правовом и административном применении положений Конвенции. |
| The Committee also urges the State party to incorporate adolescent reproductive health information and knowledge in school curricula. | Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник включить сведения и информацию о репродуктивном здоровье подростков в школьные программы. |
| In the cases of necessity, the court may require other information. | При необходимости суд также может затребовать иные сведения. |
| The messages were given and decisions taken based on the best information available at the time. | Между тем такие сведения распространялись и соответствующие решения принимались на основе самой достоверной информации, которая имелась в то время. |
| The data gained in this manner are almost identical to the official information that the institutions officially submit to the Ministry of Justice. | Сведения, полученные таким образом, почти всегда идентичны официальной информации, официально представляемой учреждениями Министерству юстиции. |
| This figure was obtained by combining information from many documents across multiple funding sources to arrive at a single all-encompassing figure. | Эта цифра представляет собой единый всеобъемлющий показатель, который был получен в результате простого сведения воедино информации, содержащейся в многочисленных документах и охватывающей многочисленные источники финансирования. |