| It observes, however, that while the report provides details on the legal order, it contains little information on actual practice. | Вместе с тем он отмечает, что, хотя в докладе представлены подробные сведения о правовой системе, он содержит мало информации о реальном положении дел в этой области. |
| Thus, information gained at the micro level can be fed back to the Government and serve in improving legal and regulatory frameworks. | В этой связи информация, получаемая на микроуровне, может доводиться до сведения правительства и использоваться в процессе совершенствования нормативно - правовых рамок. |
| We agree with the Secretary-General that the dissemination and exchange of information are vital in order to raise awareness of the contents of resolution 1325. | Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что распространение и обмен информацией является жизненно необходимым для того, чтобы довести до сведения общественности содержание резолюции 1325. |
| This information is for general background use only and should not be used as a definitive reference for safety and procedures for any cutting device. | Настоящая информация содержит только общие сведения, и ее не следует использовать в качестве конкретного справочного пособия по технике безопасности и технологии работы с тем или иным режущим устройством. |
| At the time, A.S. was in Russia working as a businessman, and information attesting to this was available. | Между тем А.С. находился в России, где занимался предпринимательской деятельностью, о чем имелись сведения. |
| Please provide detailed information on cells located in the basement of police stations and customs posts used to hold aliens in administrative detention. | Просьба представить подробные сведения о камерах, расположенных в подвальных помещениях полицейских участков и таможенных служб, в которых иностранцы содержатся в административном заключении. |
| In addition, the Panel of Experts was provided with several pieces of information concerning Belgians - or other persons who might have Belgian nationality - operating abroad. | Кроме того, Группе экспертов были предоставлены многочисленные сведения о бельгийцах или других, возможно, имеющих бельгийское гражданство лицах, действующих за границей. |
| What information could the delegation provide on that subject? | Какие сведения по данному вопросу может сообщить делегация? |
| The Government of Costa Rica has sent information on the ethnic composition of the population and on penal and educational measures adopted to combat racial discrimination and xenophobia. | Правительство Коста-Рики передало сведения об этническом составе населения, об уголовно-правовых и просветительских мерах, принимаемых для борьбы с расовой дискриминацией и ксенофобией. |
| Ms. Begum requested information on the services and policies available to rural women and on programmes to alleviate poverty among the Mayan community. | Г-жа Бегум просит предоставить сведения об услугах и процедурах, доступных сельским женщинам, и о программах по снижению уровня бедности среди общины майя. |
| The information pertaining to European measures will be included in the report to be submitted to the Committee by the European Union. | Сведения о мерах европейского характера будут включены в доклад, который будет представлен Комитету Европейским союзом. |
| This shall include in particular data on socio-economic aspects, infrastructures and goods and passenger flows, as well as information on the legal, regulatory and institutional framework. | Такая информация, в частности, включает данные, касающиеся социально-экономических аспектов инфраструктуры, потоков товаров и пассажиров, а также сведения о правовой, регулятивной и институциональной системе. |
| Belarus considers it essential to put the information referred to in paragraphs 2.2.1.4.4, 2.2.1.4.5, 2.2.1.4.6 and 2.2.1.4.7 into an annex to the authorization. | Сведения, указанные в пунктах 2.2.1.4.4, 2.2.1.4.5, 2.2.1.4.6 и 2.2.1.4.7, считается необходимым указать в приложении к разрешению. |
| NOTE: This formula can also be used for dermal toxicities provided that this information is available on the same species for all constituents. | ПРИМЕЧАНИЕ: Эта формула может также использоваться для расчета чрескожной токсичности при условии, что эти сведения существуют для одних и тех же видов в отношении всех компонентов. |
| The United Kingdom Embassy in Uzbekistan had tried to obtain information on the question by contacting the BBC, which had failed to reply. | Следует добавить, что посольство Соединенного Королевства в Узбекистане пыталось получить сведения по данному вопросу, связавшись с Би-Би-Си, которая не дала ему ответа. |
| With regard to the external public debt, the Central Bank of Paraguay has supplied the following information: | Что касается внешнего государственного долга, то Центральным банком Парагвая были представлены следующие сведения: |
| With reference to the follow-up to field visits, the report contains information on measures taken by the Governments of South Africa, France and Kuwait. | Что касается последующих действий в связи с поездками на места, то в докладе содержатся сведения о мерах, принятых правительствами Кувейта, Франции и Южной Африки. |
| In addition, undertakings of confidentiality have to be absolute, since otherwise the information would never have reached the public domain. | Кроме того, обязательства о неразглашении источников информации носят абсолютный характер, поскольку в ином случае соответствующие сведения никогда не будут становиться достоянием гласности. |
| Please describe the extent to which training courses include information on identification of the sequelae of torture and the requirement to report and investigate such evidence. | Предоставьте, пожалуйста, сведения о том, в какой степени на подготовительных курсах освещалась информация о выявлении следов пыток и о требовании докладывать о наличии таких доказательств и проводить соответствующие расследования. |
| Details of any mine awareness publications and the dissemination of this information among the population. | подробные сведения о любых публикациях, касающихся информирования о минной опасности, и распространении этой информации среди населения. |
| Civil society will play an advocacy role in monitoring the implementation of these rights and in reaching communities with rights-based information. | Гражданское общество будет осуществлять контроль за соблюдением этих прав и доводить информацию о положении дел в этой области до сведения общин. |
| He should also make clear that the State party had not complied with the Committee's guidelines concerning the timeframe for the submission of additional information. | Ему следует также довести до сведения государства-участника тот факт, что оно не выполняет руководящие указания Комитета относительно сроков представления дополнительной информации. |
| The CHAIRPERSON said that the delegation's statement had not been personally but, rather, at the nature of the information brought to her attention. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что заявление делегации не было направлено лично против г-жи Гаер, а касалось характера информации, доведенной до ее сведения. |
| Several documents are attached to this report with a view to supplementing the information it contains; these documents may be consulted in the Secretariat's files. | К докладу прилагается ряд документов, дополняющих сведения, сообщенные членам Комитета; с этими документами можно ознакомиться в досье секретариата. |
| Although the Special Rapporteur did not attend the conference, she took note of information extracted from recent studies demonstrating the adverse effects of persistent pollutants on health. | Специальный докладчик не приняла участия в этой Конференции, но надлежащим образом учла приведенные в недавних исследованиях сведения, свидетельствующие об отрицательном воздействии стойких загрязнителей на здоровье. |