| The Committee would welcome information about any provision on equal pay for equal work. | Комитет хотел бы получить сведения о каком-либо положении, касающемся равной оплаты за равный труд. |
| Furthermore, additional information should be provided on the mechanisms used to ensure the accountability of the institutions responsible for implementing gender projects. | Кроме того, необходимо предоставить дополнительные сведения о механизмах, используемых для обеспечения отчетности организаций, ответственных за реализацию гендерных проектов. |
| The information on the mother is not written in the birth certificate of the child. | Сведения о матери в свидетельство о рождении ребенка не указываются. |
| Mr. PROSPER wished to know whether Czech history textbooks contained information on the Roma and whether there were school programmes on inter-community understanding. | Г-н ПРОСПЕР хотел бы знать, приводятся ли в чешских учебниках истории сведения о рома и существуют ли школьные программы, касающиеся вопросов межобщинного взаимопонимания. |
| Only drilling can provide this information, although future developments in geophysical methods might provide additional tools for this purpose. | Такие сведения можно получить только бурением, хотя будущие сдвиги в геодезических методах могут дать дополнительные инструменты для выполнения этой задачи. |
| The Notary Public is obliged to keep in secret the information disclosed to him from the documents ratified or confirmed by him. | «Нотариус обязан хранить в тайне сведения, ставшие ему известными из удостоверенных или засвидетельствованных им документов. |
| This report, submitted by the competent authorities of Benin, contains additional information requested by the Counter-Terrorism Committee. | В настоящем докладе, представленном компетентными органами Бенина, содержатся дополнительные сведения, запрошенные Контртеррористическим комитетом. |
| Both sets of guidelines were distributed formally to Member States for their information. | Оба комплекса руководящих принципов были официально доведены до сведения государств-членов. |
| Any information received under this sub-item will be presented to the Working Party. | Любая информация, полученная в рамках этого подпункта, будет доведена до сведения Рабочей группы. |
| Relevant information comprises (most important in bold): | Соответствующая информация включает следующие сведения (важнейшие выделены жирным шрифтом): |
| Set up national electronic data banks (databases) on environmental indicators and ensure free access to these via modern information technologies, including the Internet. | Создать национальные электронные банки данных (базы данных), содержащие сведения об экологических показателях, и обеспечить свободный доступ к ним с помощью современных информационных технологий, включая Интернет. |
| This information is then fed into the inter-ministerial groups. | Затем эта информация доводится до сведения межведомственных групп. |
| This information should include where the organization will be carrying on each of its activities and who the intended beneficiaries are. | Такая информация должна содержать сведения также о том, где организация будет осуществлять свою деятельность и кто будет являться ее бенефициариями. |
| The Monitoring Group sent a letter to the Government of Ethiopia notifying it of the above information and seeking its response. | Группа контроля направила правительству Эфиопии письмо, в котором довела до его сведения изложенную выше информацию и просила прислать ответ. |
| The findings in the form of a matrix were communicated to each State asking for confirmation, amendments and additional information. | Выводы, изложенные в виде сводной таблицы, были доведены до сведения каждого государства с просьбой прислать подтверждение, поправки и дополнительную информацию. |
| It would be enlightening to have information on the procedure followed and the guarantees requested in the context of that extradition. | Было бы интересно получить подробные сведения о примененной процедуре и гарантиях, запрошенных в рамках этой выдачи. |
| The information requested on question 31 could be found in the written replies. | Что касается вопроса 31, то запрошенные сведения содержатся в письменных ответах. |
| The Committee could therefore request information from the State party regarding the complainant's current situation. | Он предлагает членам Комитета просить государство-участник представить сведения о положении заявителя в настоящее время. |
| With respect to the report itself, members of the delegation admitted that it contained contradictory information. | В отношении самого доклада делегация признает, что в нем содержатся противоречивые сведения. |
| Thus, Parties could simply indicate on the summary sheet that certain information remained unchanged from previous years. | Так что теперь государства-участники могут ограничиваться указанием на резюмирующей странице, что определенные сведения не претерпели изменений по сравнению с предыдущим годом. |
| They would then need to submit only the new summary, the cover page and the forms containing new information. | И поэтому им надо представить лишь новое резюме, титульную страницу и формы, содержащие новые сведения. |
| Latvia appreciates the detailed information given by the nuclear States on their nuclear stockpiles during recent meetings of the Conference. | Латвия ценит детальные сведения о своих ядерных запасах, предоставленные ядерными государствами в ходе недавних заседаний Конференции. |
| This verification demonstrated that several of the items of information contained in the author's various curricula vitae are false. | В результате этой проверки было установлено, что многие сведения, содержащиеся в различных биографических справках автора, были ложными. |
| France has provided information related to the use of Chlordecone in Guadeloupe and Martinique. | Франция представила сведения, связанные с применением хлордекона в Гваделупе и на Мартинике. |
| It shall request only the information and data necessary to fulfill its responsibilities under this Convention. | Оно запрашивает лишь такие сведения и данные, какие необходимы для выполнения его обязанностей по настоящей Конвенции. |