Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
In general, she would welcome information on the legislation that guaranteed equality between men and women and, more specifically, on whether the courts ordered the payment of child support in cases where custody was awarded to a mother. В целом она хотела бы получить сведения о законодательстве, которое гарантирует равноправие мужчин и женщин, и в частности о том, выносят ли суды постановления о выплатах, связанных с материальным обеспечением ребенка в тех случаях, когда он остается на попечении матери.
In addition, Government decision 39 of 15 January 1998 had led to the compiling of a directory of statistics on the population of Moldova, which would be updated regularly and contain much information on gender issues. Кроме того, в результате принятого правительством постановления 39 от 15 января 1998 года был составлен справочник статистических данных о населении Молдовы, который будет обновляться на регулярной основе и содержать развернутые сведения, касающиеся гендерных вопросом.
If the list of arms brokering and shipping agents who operate illegally is made available by the United Nations, the World Diamond Council could cooperate also by posting it for the information of their member companies. Если Организация Объединенных Наций предоставит список посредников и транспортных агентов, участвующих в сделках с оружием и действующих незаконно, то Всемирный совет по алмазам мог бы оказать содействие со своей стороны, доведя этот список до сведения компаний, являющихся его членами.
The report also provided details of cases of detention that have undergone judicial review as well as information on specific projects that are being implemented with the help of the international community, IOM and national NGOs to improve the living conditions of migrants. В докладе приводится также подробная информация о случаях задержания, которые были предметом судебного разбирательства, и сведения о конкретных проектах, осуществляемых при содействии международного сообщества, МОМ и национальных НПО в целях улучшения условий жизни мигрантов.
The table also provides information about 13 Opinions adopted during the thirty-second session, details of which could not, for technical reasons, be included in an annex to this report. Кроме того, таблица содержит сведения о 13 мнениях, утвержденных на тридцать второй сессии, подробные данные о которых по техническим причинам не удалось включить в приложение к настоящему докладу.
The Committee recommends that the State party in its next periodic report, include detailed information on the measures aimed at protecting Roma as well as on the results of their implementation. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад подробные сведения о мерах по защите рома, а также о результатах их осуществления.
Article 23 of this Act provides for the creation of a register of telecommunications listing the names of all operators of commercial networks and general information on all personal identification data. В статье 23 указанного закона предусматривается создание телекоммуникационного реестра, в который заносятся все операторы коммерческих сетей и в котором содержатся общие сведения о личности пользователей.
In this regard, the Committee brings to the State party's attention general comment No. 7 and requests that detailed information on this issue be included in its next periodic report. В связи с этим Комитет доводит до сведения государства-участника Замечание общего порядка Nº 7 и просит представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию по этому вопросу.
In order to facilitate investigations by the competent authorities, the Government expressed the desire to obtain more precise information on the persons presumed to have disappeared, particularly the names of the parents and the tribe and clan to which they belong. В 17 случаях власти не смогли установить личность соответствующих лиц. расследований правительство хотело бы получить более точную информацию о предположительно исчезнувших лицах, и в частности имена их родителей, а также сведения о племени или клане, к которому они принадлежали.
In that programme every user can find details on the information, which he needs - the responsible institution, periodicity, kind of aggregation, population from which the data is collected, etc. В этой программе любой пользователь может найти подробные сведения о требуемой ему информации - ответственное учреждение, периодичность подготовки, тип агрегирования, совокупность, по которой собираются данные и т.д.
It presents data and analysis on market structures, performance indicators for public telecommunications services, broadcasting trends on convergence of information and communications technologies, tariffs and includes Internet indicators. Эта публикация содержит данные и аналитические материалы о структуре рынка, показателях деятельности государственных служб связи, сведения о широких тенденциях в области конвергенции информационных и коммуникационных технологий и показатели развития Интернет.
In the event that a violation of a legal decision of the United Nations Security Council is discovered by Russian law enforcement agencies, the relevant information will be brought without delay to the attention of the Committee established pursuant to resolution 1521 concerning Liberia. В случае выявления российскими правоохранительными органами нарушений указанного решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций соответствующая информация незамедлительно будет доведена до сведения Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1521.
The Secretary-General shall bring to the Committee's attention information that is or appears to be submitted in relation to the inquiry procedure. Генеральный секретарь доводит до сведения Комитета информацию, которая передана или, как представляется, подлежит передаче на рассмотрение Комитета в связи с процедурой расследования.
In the discharge of her mandate, the Special Rapporteur relies to a large extent on information brought to her attention by non-governmental organizations, Governments, individuals and intergovernmental organizations. При осуществлении своего мандата Специальный докладчик в значительной мере опирается на информацию, доводимую до ее сведения неправительственными организациями, правительствами, частными лицами и межправительственными организациями.
The National Curriculum assessment results provide a comprehensive source of information on the progress of all pupils. Сведения, полученные в результате экзаменов и преподавательской оценки, помогают учителям планировать
The Committee requests the State party to include in its next periodic report detailed statistics relating to acts of racial discrimination, as well as information on the cases when action by the public prosecutor is compulsory. Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад подробные статистические данные о случаях расовой дискриминации, а также сведения о делах, по которым обязательно участие государственного прокурора.
In such cases, the exporter must provide detailed information to each importing country in advance of the first shipment, and the importer must then authorize the shipment. В таких случаях экспортер обязан предоставлять подробные сведения каждой стране-импортеру перед поставкой первой партии, а импортер должен после этого давать разрешение на поставку.
In this regard, the Mechanism, inter alia, has created a web site containing information on its work as well as an e-mail address where the Mechanism can be contacted. В этой связи Механизм в числе прочего создал веб-сайт, на котором можно получать сведения о работе Механизма, а также узнать его электронный адрес.
While every effort is being made to ensure the full implementation of the recommendations contained in the report, clarifications on a number of specific issues are provided below for the information of Member States. В настоящее время предпринимаются все усилия для полного осуществления содержащихся в докладе рекомендаций, а ниже для сведения государств-членов приводятся пояснения по ряду конкретных вопросов.
With reference to the issue addressed in the communication from the Special Rapporteur, the Bavarian State Ministry of the Interior has provided the following information: В ответ на вопрос, поднятый в сообщении Специального докладчика, министерство внутренних дел Баварии представило следующие сведения.
During the present reporting period the Special Rapporteur has cooperated with a large number of representatives of non-governmental organizations, lawyers and private individuals engaged in human rights work, and who continue to be invaluable sources of information, advice and criticism. В течение нынешнего отчетного периода Специальный докладчик сотрудничала со значительным числом представителей неправительственных организаций, адвокатами и частными лицами, которые занимаются вопросами прав человека и от которых по-прежнему поступают весьма ценные сведения, консультативная помощь и критические замечания.
The information received from various government and non-governmental sources tends to corroborate the allegations that ordnance residues are still present over an extensive area of Panamanian territory. That area is also contaminated by toxic waste, which constitutes a real hazard to human life and health. Сведения, полученные из различных правительственных и неправительственных источников, по-видимому, подтверждают утверждения о том, что в обширной зоне территории Панамы до сих пор находятся остатки боеприпасов и что, кроме того, эта зона загрязнена токсичными отходами, представляющими реальную опасность для здоровья и жизни населения.
The Special Rapporteur was able to obtain information and documentation to report to the Commission on Human Rights on government policies and strategies relating to the situation of violence against women in the country. Специальный докладчик сумела получить соответствующие сведения и документы для доклада Комиссии по правам человека о политике и стратегии правительства, направленных на искоренение насилия в отношении женщин в стране.
The annex presents all recommendations made by the Committee, requesting follow-up information or otherwise suggesting further exchanges with a State party, within the context of the consideration of reports of States parties under articles 16 and 17 of the Covenant. В приложении приводятся все рекомендации, вынесенные Комитетом с просьбой предоставить дополнительные сведения или с предложением осуществления дальнейших обменов с государством-участником в контексте рассмотрения докладов государств-участников в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта.
The Board will also have before it for information the statistical report of IAPSO, which provides consolidated statistics on United Nations system procurement for 2006. Совету будет также представлен для сведения статистический отчет МУУЗ, содержащий сводные статистические данные о закупках, совершавшихся в рамках системы Организации Объединенных Наций в 2006 году.