Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
In any event, the draft resolution and the annual report together provide sufficient information to give an overall picture of the recent work of the Agency and to give a detailed account of activities in areas of specific interest. В любом случае настоящий проект резолюции наряду с ежегодным докладом предоставляют достаточную информацию, которая позволяет составить общую картину работы, проводившуюся в последнее время Агентством, и содержат подробные сведения о мероприятиях в областях, представляющих непосредственный интерес.
It was her responsibility to bring to the attention of the international community reliable information about the state of human rights and, specifically, the right to life. По мнению Специального докладчика, ее мандат включает задачу доведения до сведения международного сообщества достоверной информации о положении в области прав человека и, говоря конкретно, о праве на жизнь.
While these details are set out as voluntary best practices, it has been noted that the effective implementation of the binding obligations in Article 4 will require that the information recorded, retained and transmitted will match the specifications in the Annex. Хотя эти сведения изложены в качестве добровольной наилучшей практики, было отмечено, что эффективное осуществление связывающего обязательства по статье 4 потребует, чтобы регистрируемая, сохраняемая и передаваемая информация согласовывалась со спецификациями Приложения.
For example, the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation maintains the Australian Bibliography of Agriculture, containing bibliographic records of materials covering all aspects of agriculture, together with references to information on forestry, fisheries, food sciences and human nutrition. Например, Организация научно-промышленных исследований Содружества ведет Австралийскую библиографию по сельскому хозяйству, содержащую библиографические сведения о материалах, охватывающих все аспекты сельского хозяйства, со ссылками на информацию по лесоводству, рыболовству, пищевым наукам и диетологии.
studying the relationships between inputs, outputs and outcomes by drawing together information on policing, courts and prisons; and изучение связей между затратами, выпуском и результатами за счет сведения воедино информации о деятельности правоохранительных органов, судов и тюрем; и
As a preliminary observation, TRP wishes to bring to the attention of the Committee the information contained in the letter dated 23 April 2002 issued by Ambassador Krzysztof Jakubowski, Chairman of the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. В качестве предварительного замечания ТРП хотела бы довести до сведения Комитета информацию, содержащуюся в письме посла Кшиштофа Якубовски, Председателя пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека, от 23 апреля 2002 года.
Other information, including the listing of Secretary-General's appointments, his travels, schedules of press conferences, links to key reports and fact sheets of interest to the media, is also regularly updated. На регулярной основе обновляется также другая информация, включая сведения о встречах Генерального секретаря, его поездках, расписании пресс-конференций, указатели основных докладов и фактологических бюллетеней, представляющих интерес для средств массовой информации.
With the difficulties noted in consolidating information from the UNHCR headquarters and its field offices, data integrity could not be assured since the MINDER records were inadequate. Учитывая трудности, связанные со сведением воедино информации, имеющейся в штаб-квартире и в отделениях на местах, нельзя быть уверенным в достоверности информации, поскольку заложенные в систему МИНДЕР сведения были неточными.
Several speakers expressed interest in the establishment of a database containing the relevant legislation of States parties in all official languages of the United Nations, building on existing instruments to collect information on the implementation of the Convention. Некоторые ораторы выразили заинтересованность в создании на основе существующих документов базы данных, содержащей сведения о соответствующем законодательстве государств-участников на всех официальных языках Организации Объединенных Наций и предназначенной для сбора информации об осуществлении Конвенции.
We see it as a forum that could relay - as I say, systematically and transparently - information, analysis and possible language on protection matters to all Council members for their consideration. Мы рассматриваем такую группу как форум, который, как я уже сказал, в систематичной и транспарентной форме мог бы доводить до сведения всех членов Совета информацию, анализ и возможные формулировки, касающиеся защиты мирного населения.
This report is presented to the Executive Board for information only and will be discussed only if specifically requested by a member of the Board. Настоящий отчет представляется только для сведения Исполнительного совета и будет обсуждаться только в том случае, если один из членов Совета обратится с такой просьбой.
The Secretary-General accordingly circulates herewith, for the information of the Preparatory Committee, the report prepared by UNAIDS in response to that request, following consultations with WHO, UNFPA, UNICEF, UNDP, UNDCP, UNESCO and the World Bank. В связи с этим Генеральный секретарь распространяет настоящим для сведения Подготовительного комитета доклад, подготовленный ЮНАИДС во исполнение данной просьбы на основе консультаций с ВОЗ, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНДКП, ЮНЕСКО и Всемирным банком.
Mr. KIMURA offered to provide the Committee at a later date with information concerning the powers which the national armed forces had to conduct their own investigation of any act of torture committed during actions outside Japanese territory. Г-н КИМУРА предлагает передать позднее Комитету сведения о компетенции национальных сил самообороны в том, что касается проведения их собственных расследований по любым фактам применения пыток в рамках деятельности, осуществляемой за пределами территории Японии.
Her delegation would welcome information from the Secretariat on the high proportion of locally recruited staff and the increasing recourse to such staff. Ее делегация просила бы Секретариат предоставить сведения о высокой доле персонала, набираемого на местах, и все более частом использовании такого персонала.
In this connection, the Permanent Mission has the honour to transmit for your information and for appropriate use the report of the Republic of El Salvador on this subject. В этой связи Постоянное представительство нашей страны имеет честь препроводить для Вашего сведения и иных соответствующих целей доклад Республики Эль-Сальвадор на эту тему.
This should include information on the status of the charter of rights bill, a time line for its adoption, and how its enactment will affect other legislation and policy. Эта информация должна включать сведения о положении дел с разработкой проекта Хартии прав, о сроках ее принятия и о том, как ее вступление в силу отразится на других законодательных актах и политике.
The Committee considered the note verbale dated 7 December 2001 from the Permanent Mission of Indonesia to the United Nations Office at Geneva containing comments and additional information on the conclusions and recommendations adopted by the Committee. Комитет рассмотрел вербальную ноту Постоянного представительства Индонезии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве от 7 декабря 2001 года, содержащую комментарии и дополнительные сведения по поводу принятых Комитетом выводов и рекомендаций.
The approach of the Special Committee had always been to leave discussion of such matters to the Powers themselves, but it had an obligation to monitor the situation in Non-Self-Governing Territories, so he was circulating the letter for the information of the members. Хотя позиция Специального комитета всегда заключалась в том, чтобы оставлять обсуждение таких вопросов на усмотрение самих держав, Специальный комитет обязан наблюдать за положением в несамоуправляющихся территориях, и поэтому Председатель распространяет текст письма для сведения членов.
The Committee commends the State party for its delegation and expresses appreciation for the oral presentation, which provided additional information on the current status of the implementation of the Convention in Hungary. Комитет отдает должное государству-участнику за направление представительной делегации и выражает признательность за представленную устную информацию, которая содержала дополнительные сведения о ходе осуществления Конвенции в Венгрии в настоящее время.
Furthermore, on 21 February 2000, the Committee addressed letters to the Permanent Representatives of Côte d'Ivoire, Sierra Leone and South Africa and to the Under-Secretary-General of the Department of Peacekeeping Operations requesting any information that could shed light on the above matter. Кроме того, 21 февраля 2000 года Комитет направил письма постоянным представителям Кот-д'Ивуара, Сьерра-Леоне и Южной Африки и заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, запросив у них любые сведения, которые могли бы пролить свет на это дело.
To further elucidate the presentation in the third periodic report and in the light of paragraphs 17 and 28 of the concluding observations, the following information is provided. Для обновления информации, представленной в третьем докладе, а также по пунктам 17 и 28 заключительных замечаний, сообщаются следующие сведения.
This information has also been brought to the attention of the members of the Board, through the secretariats of the staff pension committees of the member organizations of the Fund. Указанная информация была также доведена до сведения членов Правления через секретариаты комитетов по пенсиям персонала организаций - членов Фонда.
To enhance such cooperation, States should seek to remove legal obstacles to sharing pertinent information with other governments and relevant international and regional organizations, and in particular ensure that such cases are brought to the attention of the Committee. Для активизации такого сотрудничества государствам следует стремиться к устранению правовых преград для обмена надлежащей информацией с другими правительствами и соответствующими международными и региональными организациями и, в частности, для обеспечения того, чтобы такие случаи доводились до сведения Комитета.
In a follow-up report presented to the Committee during the thirty-fifth session, the Special Rapporteur on follow-up to decisions provided information received from four States parties pursuant to this request: France; Serbia and Montenegro; Switzerland; and Sweden. В докладе о последующих действиях, который был представлен Комитету на тридцать пятой сессии, Специальный докладчик по последующим действиям довел до сведения Комитета информацию, полученную в ответ на этот запрос от четырех государств-участников: Франции; Сербии и Черногории; Швейцарии и Швеции.
Given the particular nature of many of the cases received, the Special Rapporteur brought the information received to the attention of other appropriate United Nations mechanisms and intends to continue to address such abuses when they fall within the parameters of his mandate. Учитывая особый характер многих из сообщенных случаев, Специальный докладчик довел полученную информацию до сведения других соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций и намеревается продолжить рассмотрение таких злоупотреблений, если они будут подпадать под сферу действия его мандата.