Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
Note 2: When providing information on emission limit values, please indicate the numerical value; whether they have been transposed into national law and implemented, with a reference to the respective legislation. Примечание 2: При представлении информации о предельных значениях выбросов просьба привести следующие сведения: числовое значение; были ли они включены во внутригосударственное законодательство и применены, а также сослаться на соответствующий законодательный акт.
The Conference agreed that data collection in the context of globalisation suggests setting new formal and legal structures to capture the required information, to avoid duplication of work and to minimise additional burden on respondents. Конференция сделала вывод о том, что сбор данных в условиях глобализации требует создания новых официальных и правовых структур для получения искомой информации и во избежание дублирования работы и сведения до минимума дополнительной нагрузки на респондентов.
The establishment of a multisectoral mechanism with the capacity to systematically compile data and information on the protection of civilians, we agree, is an extremely useful tool. Мы согласны с тем, что создание межсекторального механизма для сведения воедино данных и информации о защите гражданских лиц может быть чрезвычайно полезным.
My Government continues to attach great importance to the clearing house role of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, in close cooperation with the Counter-Terrorism Action Group, in identifying specific assistance needs of States and providing necessary information to donors to concretize the needed donor support. Мое правительство по-прежнему придает большое значение роли, которую Исполнительный директорат Контртеррористического комитета вместе с Группой контртеррористических действий играет в качестве информационного центра в выявлении конкретных потребностей государств и в предоставлении донорам необходимой информации, содержащей конкретные сведения, в которых нуждаются доноры.
In this connection, and bearing in mind the comments above, the Committee welcomes the information given to it that the Mission would begin to plan for eventual liquidation. В этой связи, принимая во внимание изложенные выше замечания, Комитет выражает удовлетворение по поводу доведенной до его сведения информации о том, что Миссия приступит к планированию своей предстоящей ликвидации.
Other relevant information is provided in the Global Report 1999: Achievements and Impact; the 2000 Mid-Year Progress Report and, in due course, in the Global Appeal 2001. Дополнительные сведения по этим вопросам приводятся в документах Глобальный доклад за 1999 год: достижения и результаты; Доклад о ходе работы по состоянию на середину 2000 года и в свое время будут изложены также в Глобальном призыве на 2001 год.
In his experience, when reports were of the length suggested, they often tended to describe recent legislation rather than practical measures and the Committee then had to request additional information from the delegations. Он по собственному опыту знает о том, что, когда доклады представлялись в предлагаемом объеме, они в основном содержали описание последних законодательных актов без изложения практических мер, и Комитету после этого приходилось запрашивать у делегации дополнительные сведения.
The adoptive parents first acquaint themselves with the physical and mental shortcomings of the children and consult their own specialists. Only after having received information that the child can recover and adapt to living conditions in the country do they begin to process the adoption papers. Предварительно родители-усыновители знакомятся с физическими и умственными недостатками детей, консультируются со своими специалистами и только получив сведения о том, что ребенка можно вылечить и адаптировать к условиям проживания в стране, начинают оформлять документы на усыновление.
More often than not, the information relates to specific, one-off operations which are not directly related to implementation of the Convention but form part of other desertification control activities. Приведенные сведения зачастую касаются также единоразовых и отдельных операций, не имеющих прямого отношения к осуществлению Конвенции, но связанных с другими направлениями деятельности по борьбе с опустыниванием.
The presentations provided not only a wealth of information on the progress in energy efficiency in the region but also indicated its needs and possible avenues for increasing larger energy saving gains in the immediate future. В этих сообщениях были не только приведены ценные сведения о прогрессе в области энергоэффективности в регионе, но и указаны потребности и возможные пути повышения энергосбережения в ближайшем будущем.
The present report, which comprises six chapters, contains information on the activities of the Special Rapporteur in 1999 and measures taken by Governments following a field visit or on their own initiative. В настоящем докладе, разделенном на шесть глав, содержатся сведения о деятельности, осуществлявшейся Специальным докладчиком в 1999 году, а также о мерах, принятых правительствами после его поездок на места или по своей собственной инициативе.
Where a law enforcement officer is identified as having been involved in an offence of corruption, consideration should be given to making this information available to other agencies in the public sector. В тех случаях, когда установлено, что сотрудник правоохранительных органов замешан в коррупционном правонарушении, следует довести этот факт до сведения других учреждений публичного сектора.
The list of those open-ended action teams, which will commence their work this year, as agreed by the Committee, is attached for your information. Согласованный Комитетом список этих групп открытого состава, призванных выработать конкретные меры, которые начнут свою работу в нынешнем году, прилагается к настоящему письму для Вашего сведения.
The Special Rapporteur is grateful for the valuable advice and information received from the ECE secretariat during the preparation for his country mission to Romania, and looks forward to cooperating with other regional commissions in his future activities. Специальный докладчик признателен за ценные консультации и сведения, полученные от секретариата ЕЭК во время подготовки его страновой поездки в Румынию, и надеется на сотрудничество с другими региональными комиссиями в своей будущей деятельности.
Even if data are gathered in enterprise surveys, the responses which often are based on information available from the enterprises' business accounting are not always reliable. Даже в случае сбора данных в рамках обследований предприятий полученные сведения, которые во многих случаях опираются на информацию из бухгалтерской отчетности предприятий, не всегда являются надежными.
General information concerning the country and the people 3 - 14 5 Сведения общего характера о стране и населении З - 14 6
The kit comprises a series of 12 case studies and a teacher's guide with information on the problems of desertification and drought, and on the UNCCD. Комплект содержит серию из 12 тематических исследований и пособие для учителя, содержащее информацию по проблемам опустынивания и засухи, а также сведения о КБОООН.
National adaptation programmes of action will serve as simplified and direct channels of communication for information relating to the urgent and immediate adaptation needs of the LDCs. НПДА будут служить в качестве упрощенных и прямых каналов доведения до сведения информации, касающейся срочных и незамедлительных потребностей, которые НРС испытывают в связи с адаптацией.
Greater reliance on open meetings and more efficient and reliable methods of conveying information to Member States will undoubtedly increase transparency and confidence in the work of the Council. Более активное использование открытых заседаний и более эффективные и надежные методы доведения информации до сведения государств-членов, несомненно, будут способствовать обеспечению большей транспарентности и большего доверия к работе Совета.
Communications sent by the Special Rapporteur can involve requests for information, cooperation and/or urgent action with a view to clarifying the allegations brought to her attention, as well as to preventing or, as necessary, investigating alleged violations of the human rights of migrants. Сообщения, направляемые Специальным докладчиком, могут быть сопряжены с запросами в отношении информации, содействия и/или принятия неотложных мер с целью прояснить утверждения, доведенные до ее сведения, а также предотвратить, а по мере необходимости и расследовать предположительные нарушения прав человека мигрантов.
Where appropriate, the Panel also brought the information collected during the course of investigation to the attention of authorities to allow them the right of reply, as requested in paragraph 20 of resolution 1343. В должных случаях в ходе расследования Группа также доводила собранную информацию до сведения властей, с тем чтобы они могли осуществить свое право на ответ согласно пункту 20 резолюции 1343.
However, the outcome of these contacts and any possible adjustments to basic information are not shared with the remaining institutions involved because they fall within the scope of statistical confidentiality. Однако результаты этих контактов и любые возможные корректировки, вносимые в базовую информацию, не доводятся до сведения других соответствующих учреждений, поскольку эти аспекты охватываются соображениями конфиденциальности статистических данных.
Mr. Annabi: I must confess that I do not have detailed information on that, but we will try to get it and get back to the Council at an appropriate opportunity. Г-н Аннаби: Должен признаться, что не располагаю подробной информацией по этому вопросу, но мы постараемся получить ее и довести до сведения Совета при первой возможности.
They had also provided information on the fate and whereabouts of the remaining persons whose disappearance had been reported to the Working Group, which was also confirmed by local chiefs and dignitaries. Они также сообщили информацию о судьбе и местонахождении остальных лиц, факт исчезновения которых был доведен до сведения Рабочей группы и, кроме того, подтвержден местными вождями и старейшинами.
From the briefing received there and other related information in his possession, it is clear that the Government of Myanmar recognizes the existence of various forms of violence against women in Myanmar, but lacks accurate data to define comprehensively the situation across the country. Полученные в ходе этой встречи сведения и другая информация по этому вопросу, которой он располагает, ясно показывают, что правительство Мьянмы признает существование различных форм насилия в отношении женщин в стране, но не имеет точных данных для всесторонней оценки ситуации.