Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
A special edition was issued for the areas affected by the Chernobyl accident, which contained information for people living in the contaminated areas, as well as information that could help parents to create better conditions for the health, development and lives of their children. Специальное издание для районов, пострадавших от последствий аварии на Чернобыльской АЭС», содержащее информацию для населения, проживающего на загрязненных радионуклидами территориях, а также сведения, которыми должны владеть родители для создания оптимальных условий для здоровья, развития и жизни своих детей.
The information on the website includes information on the Commission and its activities as well as on the Domestic Violence Act. Информация, публикуемая на этом веб-сайте, включает сведения о Комиссии и ее деятельности, а также о Законе о насилии в семье.
The report contains brief information about basic historical, economic and demographic indicators, specific information in relation to each of the provisions of the Convention and an Annex which includes excerpts and quotations of the laws mentioned in the report. В нем содержатся краткие сведения об основных исторических, экономических и демографических показателях, конкретная информация по каждой из статей Конвенции и приложение с выдержками и цитатами из упоминаемых в докладе законов.
The Committee stresses that this information will enable it to better evaluate the implementation of the Convention, and invites the State party to submit this information in its next periodic report. Комитет подчеркивает, что эти сведения помогут ему лучше оценить, как применяется на практике Конвенция, и предлагает государству-участнику представить их ему в следующем периодическом докладе.
The participants in the negotiations and other persons associated with the negotiations must not divulge any information that they receive, when such information constitutes a State or commercial secret. Участники переговоров, другие лица, связанные с переговорами, не должны разглашать полученные сведения, если они являются государственным секретом или коммерческой тайной.
Mr. Fathalla said that he still had doubts as to whether the inclusion of such information in identity documents constituted an interference with the right to hold opinions, while agreeing that such information must not be a source of discrimination. Г-н Фаталла говорит, что он все еще испытывает сомнения по поводу того, что указание таких сведений в документах, удостоверяющих личность, является посягательством на право иметь убеждения, хотя и соглашается с тем, что такие сведения не должны служить основанием для дискриминации.
The Panel has not obtained recent information on the number of class C artisanal diamond mining licences issued by the Ministry of Land, Mines and Energy, despite requests for this information to be shared with the Panel and the 2009 Kimberley Process review visit team. Группа не располагает текущими сведениями о количестве лицензий класса С на кустарную добычу алмазов, выданных министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики, несмотря на просьбы представить такие сведения Группе и обзорной миссии Кимберлийского процесса 2009 года.
The delegation had no information on the follow-up to the Prosecutor General's circular referred to in paragraph 157 of the report, or on whether any new circulars had been issued, but the information requested could be sent to the Committee in writing. Делегация не располагает информацией о мерах, принятых по выполнению циркуляра Генерального прокурора, упомянутого в пункте 157 доклада, или по вопросу о наличии новых циркуляров, однако запрашиваемые сведения могут быть представлены в Комитет в письменном виде.
The Supreme Court's preventive work against corruption includes the monitoring of personnel by setting up and operating an information system, entitled "Courts and judges of the Republic of Kazakhstan", which contains information on every judge and on offences committed by judges. В рамках профилактических работ по противодействию коррупции в Верховном суде ведется мониторинг кадров путем создания и функционирования информационной системы "Суды и судьи Республики Казахстан", содержащей сведения о каждом судье, и о совершенных судьями правонарушений.
A citizen about whom information prejudicial to his or her rights or legally protected interests has been published in the media has the right to refute that information in the same media. Гражданин, в отношении которого СМИ опубликованы сведения, ущемляющие его права или охраняемые законом интересы, имеет право на публикацию своего ответа в тех же СМИ.
Kuwait complies with foreign requests to keep information confidential, and will not use any material received from another State for the purposes of proceedings or investigation for any other purpose without the approval of the State that supplied the information. Кувейт учитывает просьбы иностранных государств о соблюдении конфиденциальности информации и не использует материалы, полученные от иностранного государства для целей уголовного производства или расследования, в каких-либо иных целях без согласия государства, предоставившего соответствующие сведения.
While evidence collected by a commission of inquiry is often inadmissible in a court of law owing to the lower standards of evidence used by commissions to encourage broad participation, such information may be used as background information and provide further evidentiary leads. Хотя собранные комиссиями по расследованию доказательства часто оказываются недопустимыми в суде из-за использования ими более низких стандартов представления доказательств в целях привлечения более широкого круга участников, такие сведения могут использоваться в качестве справочной информации и служить ключом к нахождению дополнительных доказательств.
It contains information on more than 40,000 transport operators authorized to use the TIR system in 55 countries. It also contains information on operators who have been withdrawn or excluded from the TIR system. В нем содержатся сведения более чем о 40000 транспортных операторов, которым разрешено пользоваться системой МДП в 55 странах, а также информация об операторах, которые были выведены или исключены из системы МДП.
Otherwise, it could ask OHCHR to compile information from other sources, for example the documents of specialized institutions, reports submitted to the General Assembly, information communicated by national human rights institutions or others. За неимением таковой можно было бы просить Управление Верховного комиссара собрать сведения из других источников, в частности документов специализированных учреждений, докладов, представленных Генеральной Ассамблее, и сведений, полученных от национальных правозащитных учреждений.
A so-called information provision task group has been set up to implement the National Action Plan, in charge of producing information related to human trafficking and disseminating it to the general public, victims of human trafficking and authorities. В целях осуществления Национального плана действий создана так называемая целевая группа по информационному обеспечению, отвечающая за представление информации, связанной с торговлей людьми, и ее распространение и доведение до сведения широкой публики, жертв торговли людьми и органов власти.
Of course, the requested State may avoid the obligation to supply such information if it cannot obtain that information under its normal administrative procedures, within the meaning of paragraph 3 (b). Разумеется, запрашиваемое государство может уклониться от обязанности предоставлять такую информацию на основании пункта З(Ь), если оно не может получить указанные сведения в соответствии с обычными административными процедурами.
Most delegations confirmed that it might be necessary, in some cases, to transmit additional information to drivers, but that such information should not compromise the integrity of the model instructions in writing prescribed in 5.4.3.4 and should therefore appear in a separate document. Большинство делегаций подтвердили, что в некоторых случаях может возникать необходимость в передаче водителям дополнительных сведений, однако эти сведения не должны нарушать целостность образца письменных инструкций, предписанного в подразделе 5.4.3.4, и поэтому должны содержаться в отдельном документе.
If a case is not admitted, the Working Group sends a response to the source indicating that the information received did not fulfil the established requirements, in order to permit the source to provide all relevant information. Если случай не принимается к рассмотрению, Рабочая группа направляет источнику ответ о том, что полученные сведения не отвечают установленным требования, с тем чтобы позволить ему представить всю соответствующую информацию.
In that connection, information was provided by the Secretariat on its work relating to the establishment of a secure online directory containing the contact details of central authorities and information on national legal conditions and substantive and procedural requirements for executing requests for international cooperation. В этой связи Секретариат сообщил информацию о своей работе по созданию защищенного электронного справочника, содержащего контактную информацию о центральных органах и сведения о национальных юридических условиях и материально-правовых и процедурных требованиях к исполнению просьб о международном сотрудничестве.
Under the Constitution and the legal system of Turkmenistan, citizens, and also foreign nationals, enjoy the right to have access to and to receive information, including environmental information. Конституция и правовая система Туркменистана обеспечивают гражданам, как и иностранным подданным, право на доступ и получение информации, включая экологические сведения.
At the same time, UNHCR representatives noted that the Fund's potential could be better utilized by reaching out to more organizations and offered to disseminate information to UNHCR regional offices, which would in turn channel that information through its field presences. В то же время представители УВКБ отметили, что потенциал Фонда может быть реализован более эффективно посредством охвата большего количества организаций, и предложили распространить соответствующую информацию среди региональных отделений УВКБ, которые, в свою очередь, направят эти сведения на места.
The selection of excerpts is of course, by nature, subjective, but the secretariat has done its utmost to provide maximum information, while, at the same time, avoiding any circumstantial information. Подборка выдержек, несомненно, является субъективной по своему характеру, однако секретариат сделал все возможное, чтобы предоставить максимум информации, не включая при этом какие бы то ни было сведения случайного характера.
"Those engaged in scientific and/or technical activity have the right to exchange information, except for information containing data subject to State, official or commercial confidentiality." "Субъекты научной и/или научно-технической деятельности имеют право на обмен информацией, за исключением информации, содержащей сведения, относящиеся к государственной, служебной или коммерческой тайне".
The information gathered should be more exact and checks should be made in order to compare the list of recently seized arms with information that the authorities of the Democratic Republic of the Congo may possess. Собираемые сведения должны быть более точными, и должны проводиться проверки в целях сопоставления списка изъятого в последнее время оружия с данными, которыми могут располагать власти Демократической Республики Конго.
In addition to information about time use, the ATUS includes a wealth of demographic, household, labor force, and other information about each respondent. Наряду с информацией об использовании времени АТУС включает в себя множество данных по демографии, домохозяйствам, трудовым ресурсам, а также другие сведения по каждому респонденту.