Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Therefore, they are an alternative to conventional pesticides which are often harmful for the environment, farmers and consumers and for which consumers are increasingly seeking safer alternatives. Таким образом, они являются альтернативой обычным препаратам, которые часто вредны для окружающей среды, фермеров и потребителей, и из-за чего потребители все чаще ищут более безопасные альтернативы.
And although he achieved considerable success, this genre and work to orders are increasingly perceived them as an inevitable tribute for the opportunity to engage in real creativity. И хотя здесь им достигнуты немалые успехи, этот жанр и работа над заказами все чаще воспринимаются им как неизбежная дань за возможность заниматься настоящим творчеством.
States are increasingly turning to the Court as a forum that is well suited to address disputes which have potential consequences for the preservation of the natural environment and related issues. Государства все чаще обращаются к Суду как к органу, который хорошо подходит для рассмотрения споров, имеющих возможные последствия для сохранения окружающей среды и смежных вопросов.
Disarmament, demobilization and reintegration are increasingly present in the mandates of peacekeeping operations and must be continuously adapted to the new and often more hostile environments in which missions operate. В мандаты операций по поддержанию мира все чаще включаются программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые должны постоянно адаптироваться к новым и зачастую более опасным условиям, в которых действуют миссии.
WASHINGTON, DC - In an era in which conventional models of finance, corporate governance, and corporate responsibility are increasingly debated, if not called into question, it may be time to revisit the alternative approach taken by economic cooperatives. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. В эпоху, когда обычные финансовые модели, а также модели корпоративного управления и корпоративной ответственности все чаще выносятся на обсуждение, если не ставятся под сомнение, возможно, настало время вновь вернуться к рассмотрению альтернативного подхода, применяемого коммерческими кооперативами.
Yet politics in the US has increasingly allowed corporate profits to dominate all other aspirations: fairness, justice, trust, physical and mental health, and environmental sustainability. И все же проводимая в США политика все чаще позволяет корпоративным прибылям доминировать над всеми другими устремлениями: честностью, справедливостью, доверием, физическим и психическим здоровьем, а также экологической устойчивостью.
Sovereign wealth funds and institutional and private investors are increasingly recognizing that climate change will undermine their returns, and that governments eventually will begin to address the problem. Суверенные инвестиционные фонды и институциональные и частные инвесторы все чаще признают, что изменение климата подорвет их доходы, и что в конечном итоге правительства приступят к решению проблемы.
Each region, increasingly, must find its own path to economic development, energy and food security, and effective infrastructure, and must do so in a world threatened by climate change and resource scarcity. Все чаще в каждом регионе страны должны находить свой собственный путь экономического развития, энергетической и продовольственной безопасности и эффективной инфраструктуры, также им приходится делать это в мире, которому угрожают изменения климата и дефицит ресурсов.
People entering the labor market are increasingly finding only short-term or temporary contracts; often, they are forced to take informal work or emigrate for a job. Люди, вышедшие на рынок труда, все чаще находят только краткосрочные или временные контракты; зачастую они вынуждены брать неофициальную работу или эмигрировать в ее поисках.
Moreover, after the financial crisis erupted, central banks were increasingly compelled to depart from inflation targeting, and to implement myriad unconventional monetary policies in order to ameliorate the consequences of the crash and facilitate economic recovery. Кроме того, после начала финансового кризиса центральные банки все чаще были вынуждены отходить от таргетирования инфляции и принимать множество нетрадиционных мер монетарной политики в целях сокращения последствий кризиса и упрощения процесса восстановления экономики.
Eventually, Greenberg was concerned that some Abstract Expressionism had been "reduced to a set of mannerisms" and increasingly looked to a new set of artists who abandoned such elements as subject matter, connection with the artist, and definite brush strokes. Однако Гринберг был обеспокоен тем, что некоторые работы абстрактного экспрессионизма были сведены к набору художественных приемов, и все чаще обращал внимание на новых художников, которые в своих работах отказались от таких элементов, как изображение предмета, связь с художником и видимые мазки.
For its part, Singapore is increasingly seeing the effects of a decade of regulatory reforms, including government grants and tax incentives to encourage foreign investment in the technology sector. Сингапур, в свою очередь, все чаще видит последствия деятельности реформ в области регулирования, в том числе государственных субсидий и налоговых льгот для поощрения иностранных инвестиций в технологический сектор.
The challenge of pursuing development efforts in such situations is a reality with which the United Nations is increasingly faced and which will have to be taken into account in an Agenda for Development. Задача продолжения усилий по развитию в таких ситуациях является реальностью, с которой Организация Объединенных Наций сталкивается все чаще и которую будет необходимо учитывать в рамках повестки дня для развития.
In a period of stagnant or declining resources, when development aid was increasingly questioned as to its effectiveness and impact, it was necessary to reassess UNDP's role in technical cooperation and within the United Nations system. В период стагнации или сокращения ресурсов, когда все чаще ставится под сомнение эффективность и результативность помощи на цели развития, необходимо переосмыслить роль ПРООН в области технического сотрудничества и системе Организации Объединенных Наций.
An instrument increasingly used to implement any or all of the changes at this level is the performance contract, also called signalling system, contract plan, performance agreement, or memorandum of understanding. Для осуществления всех или части изменений в этой сфере все чаще используется такая форма, как целевой договор, который также известен под названиями "сигнальная система", "договорный план", "целевое соглашение" или "меморандум о понимании".
United Nations Forces increasingly find themselves thrust into areas of conflict where major Powers are not willing to venture themselves and are reluctant to make the hard choices posed by a new era of challenges to peace. Силы Организации Объединенных Наций все чаще оказываются в таких районах конфликтов, куда крупные державы не рискуют войти и где они не желают делать нелегкий выбор, перед которым их ставит новая эпоха вызовов, бросаемых миру.
Relief operations are obstructed, sabotaged or diverted for military purposes, while the personnel of UNPROFOR, UNHCR and other organizations are increasingly targeted deliberately by members of the armed forces of all parties. Операции по оказанию чрезвычайной помощи затрудняются, срываются либо направляются на военные цели, а персонал СООНО, УВКБ и других организаций членами вооруженных формирований всех сторон все чаще избирается в качестве мишени.
Consider Africa, where the African Union is taking a leading role in resolving conflicts on the continent and is increasingly determined to intervene to halt aggression and assure fair play for African minorities. Возьмем, например, Африку, где Африканский Союз все чаще берет на себя ведущую роль в урегулировании конфликтов на континенте и проявляет большую готовность к вмешательству с целью прекращения агрессии и гарантии «честной игры» для африканских меньшинств.
Africa is increasingly showing signs of its promise, but innovative solutions to improve its people's health are essential if the continent is to approach its potential. Африка все чаще показывает признаки своего потенциала, но инновационные решения по улучшению здоровья своего народа необходимы, если континент хочет подойти к своему потенциалу.
Because Obama will be present, other leaders may seize the opportunity to share with him their views on what is increasingly called the "failed war on drugs," the anti-drug program originally launched by US President Richard Nixon in 1971. Поскольку Обама будет присутствовать, другие лидеры могут воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться с ним своими взглядами на то, что все чаще называют «неудачной войной с наркотиками», на антинаркотическую программу, первоначально начатую президентом США Ричардом Никсоном в 1971 году.
In this regard, the Branch has increasingly made use of videoconferences as a cost-effective means of delivering technical assistance, especially for follow-up activities and the sharing of expertise with national legal practitioners. В связи с этим Сектор все чаще проводит видеоконференции, представляющие собой эффективный с точки зрения затрат метод оказания технической помощи, особенно в случаях организации последующих мероприятий и обмена опытом с юристами-практиками соответствующих стран.
At the same time, it is increasingly felt that the current maximum of 75 per cent of staff from the region in the staff subject to geographical distribution is not conducive to mobility and should be reviewed. Вместе с тем, все чаще высказывается мнение, что нынешняя максимальная доля персонала из региона в составе сотрудников, подлежащих географическому распределению, составляющая 75 процентов, не способствует мобильности и должна быть пересмотрена.
In this regard, we are pleased to note that people are increasingly taking their human rights complaints to the Office, something ONUSAL observers are always encouraging. В этом смысле весьма приятно отметить, что население все чаще обращается в Прокуратуру с требованиями о своих правах, что постоянно поощряется наблюдателями МНООНС.
Issues of environmental protection, democracy and human rights, including labour and women's rights, are increasingly being brought into our trade and development discussions. Вопросы защиты окружающей среды, демократии и прав человека, включая вопросы труда и прав женщин, все чаще включаются в наши дискуссии по вопросам торговли и развития.
However, during the past year the United Nations has increasingly been compelled to entertain offers of troops without adequate equipment, while making efforts to obtain such equipment from other Member States. Однако в течение прошедшего года Организация Объединенных Наций все чаще была вынуждена рассматривать предложения о предоставлении войск без надлежащей техники и пыталась получить такую технику из других государств-членов.