Analytical, interpersonal and creative skills were increasingly important; human innovation was crucial. |
Все большее значение приобретают аналитические, межличностные и творческие навыки; важнейшую роль играют инновации в области человеческих ресурсов. |
Thus, greater mobilization of domestic resources is increasingly critical. |
В этой связи все большее значение приобретает активизация усилий по мобилизации внутренних ресурсов. |
The future availability of peacekeeping cash for cross-borrowing was increasingly in doubt. |
Возможность же и в будущем производить перекрестное заимствование наличных средств из бюджетов операций по поддержанию мира вызывает все большее сомнение. |
Those in camps are increasingly frustrated. |
Те, кто находится в лагерях, испытывают все большее отчаяние. |
Serving procurement staff are increasingly expressing reluctance to continue performing procurement functions. |
Находящиеся на службе сотрудники по закупкам проявляют все большее нежелание продолжать выполнять закупочные функции. |
Scientific assessments are increasingly important in policy-making for sustainable development. |
При разработке политики в интересах устойчивого развития все большее значение приобретают научные оценки. |
GOOS is thus, increasingly influencing national thinking and planning. |
Таким образом, ГСНО оказывает все большее влияние на выработку решений и планирование на национальном уровне. |
Urban environmental issues are increasingly important for both UN-HABITATUN-Habitat and UNEP. |
Вопросы окружающей среды в городах приобретают все большее значение как для ООН-Хабитат, так и для ЮНЕП. |
Resource management approaches have been increasingly recognized within protected areas. |
В этих районах, в частности, придается все большее значение рациональному использованию ресурсов. |
Political pressure therefore became increasingly influential on competition policy implementation. |
Таким образом, политическое давление стало оказывать все большее влияние на осуществление политики в области конкуренции. |
In this new context, the Alliance is increasingly focused on the influence of religion on peace, security and development. |
В этом новом контексте "Альянс" уделяет все большее внимание влиянию религии на мир, безопасность и развитие. |
As the responsibility for security continues to be transferred, Afghan forces will increasingly bear the cost of operations and casualties. |
По мере продолжения передачи ответственности за поддержание безопасности на афганские силы ложится все большее бремя в плане расходов на операции и потерь. |
In other cases, advisory services have been taking on an increasingly significant role, accompanied by a decrease in lending. |
В других случаях все большее значение приобретают консультационные услуги при одновременном сокращении объемов кредитования. |
In recent years, the benefit of investing in social protection floors has been increasingly recognized. |
В последние годы все большее признание получает точка зрения о целесообразности инвестиций в обеспечение минимального уровня социальной защиты. |
As countries seek to capture a larger share of value added and employment, the important role of services has been increasingly recognized. |
Поскольку страны стремятся увеличить свою долю добавленной стоимости и занятости, все большее признание получает важность сферы услуг. |
South-South cooperation is increasingly critical to bolstering the productive capacities of developing countries and their growth trajectory in a sustainable manner. |
Сотрудничество Юг-Юг приобретает все большее значение для укрепления производственного потенциала развивающихся стран и активизации их устойчивого роста. |
It emphasizes that cooperation with Cuba on issues such as cleaning up oil spills and fighting drug traffickers is "increasingly important". |
Особо подчеркивается, что сотрудничество с Кубой в таких сферах, как ликвидирование нефтяных разливов и борьба с незаконным оборотом наркотиков, приобретает «все большее значение». |
The regional dimensions of the current conflict in South Sudan are increasingly worrisome. |
Региональные аспекты нынешнего конфликта в Южном Судане вызывают все большее беспокойство. |
The Istanbul Programme of Action priority areas were increasingly reflected in the national development plans of least developed countries and donors' strategic documents. |
З. Приоритетные области Стамбульской программы действий находят все большее отражение в национальных планах развития наименее развитых стран и в стратегических документах доноров. |
Against the backdrop of the economic and financial crisis, taxpayers are increasingly reluctant to support international cooperation. |
В условиях экономического и финансового кризиса налогоплательщики проявляют все большее нежелание поддерживать международное сотрудничество. |
Innovative sources of finance are also playing an increasingly important role. |
Все большее значение также приобретают инновационные источники финансирования. |
HIV prevention budgets are also being increasingly tightened, heightening the dual challenges of future AIDS treatment and prevention. |
Также наблюдается все большее сокращение бюджетов на мероприятия по профилактике ВИЧ, что приводит к нарастанию проблем, связанных с перспективами лечения и профилактики СПИДа. |
In general, the importance of the Water Convention is increasingly recognized beyond the ECE region. |
В целом, важность Конвенции по водам получает все большее признание за пределами региона ЕЭК. |
Furthermore, the importance of area-based or territorial development approaches is increasingly recognized in addressing complex development problems in specific geographical areas. |
Кроме того, важность подходов, ориентированных на районное или территориальное развитие, получает все большее признание при решении сложных проблем развития в конкретных географических зонах. |
Other forms of violence are increasingly attracting the attention of governments. |
Все большее внимание правительств обращают на себя и другие формы насилия. |