| Analytical, interpersonal and creative skills were increasingly important; human innovation was crucial. | Все большее значение приобретают аналитические, межличностные и творческие навыки; важнейшую роль играют инновации в области человеческих ресурсов. |
| Thus, greater mobilization of domestic resources is increasingly critical. | В этой связи все большее значение приобретает активизация усилий по мобилизации внутренних ресурсов. |
| The future availability of peacekeeping cash for cross-borrowing was increasingly in doubt. | Возможность же и в будущем производить перекрестное заимствование наличных средств из бюджетов операций по поддержанию мира вызывает все большее сомнение. |
| Those in camps are increasingly frustrated. | Те, кто находится в лагерях, испытывают все большее отчаяние. |
| Serving procurement staff are increasingly expressing reluctance to continue performing procurement functions. | Находящиеся на службе сотрудники по закупкам проявляют все большее нежелание продолжать выполнять закупочные функции. |
| Scientific assessments are increasingly important in policy-making for sustainable development. | При разработке политики в интересах устойчивого развития все большее значение приобретают научные оценки. |
| GOOS is thus, increasingly influencing national thinking and planning. | Таким образом, ГСНО оказывает все большее влияние на выработку решений и планирование на национальном уровне. |
| Urban environmental issues are increasingly important for both UN-HABITATUN-Habitat and UNEP. | Вопросы окружающей среды в городах приобретают все большее значение как для ООН-Хабитат, так и для ЮНЕП. |
| Resource management approaches have been increasingly recognized within protected areas. | В этих районах, в частности, придается все большее значение рациональному использованию ресурсов. |
| Political pressure therefore became increasingly influential on competition policy implementation. | Таким образом, политическое давление стало оказывать все большее влияние на осуществление политики в области конкуренции. |
| In this new context, the Alliance is increasingly focused on the influence of religion on peace, security and development. | В этом новом контексте "Альянс" уделяет все большее внимание влиянию религии на мир, безопасность и развитие. |
| As the responsibility for security continues to be transferred, Afghan forces will increasingly bear the cost of operations and casualties. | По мере продолжения передачи ответственности за поддержание безопасности на афганские силы ложится все большее бремя в плане расходов на операции и потерь. |
| In other cases, advisory services have been taking on an increasingly significant role, accompanied by a decrease in lending. | В других случаях все большее значение приобретают консультационные услуги при одновременном сокращении объемов кредитования. |
| In recent years, the benefit of investing in social protection floors has been increasingly recognized. | В последние годы все большее признание получает точка зрения о целесообразности инвестиций в обеспечение минимального уровня социальной защиты. |
| As countries seek to capture a larger share of value added and employment, the important role of services has been increasingly recognized. | Поскольку страны стремятся увеличить свою долю добавленной стоимости и занятости, все большее признание получает важность сферы услуг. |
| South-South cooperation is increasingly critical to bolstering the productive capacities of developing countries and their growth trajectory in a sustainable manner. | Сотрудничество Юг-Юг приобретает все большее значение для укрепления производственного потенциала развивающихся стран и активизации их устойчивого роста. |
| It emphasizes that cooperation with Cuba on issues such as cleaning up oil spills and fighting drug traffickers is "increasingly important". | Особо подчеркивается, что сотрудничество с Кубой в таких сферах, как ликвидирование нефтяных разливов и борьба с незаконным оборотом наркотиков, приобретает «все большее значение». |
| The regional dimensions of the current conflict in South Sudan are increasingly worrisome. | Региональные аспекты нынешнего конфликта в Южном Судане вызывают все большее беспокойство. |
| The Istanbul Programme of Action priority areas were increasingly reflected in the national development plans of least developed countries and donors' strategic documents. | З. Приоритетные области Стамбульской программы действий находят все большее отражение в национальных планах развития наименее развитых стран и в стратегических документах доноров. |
| Against the backdrop of the economic and financial crisis, taxpayers are increasingly reluctant to support international cooperation. | В условиях экономического и финансового кризиса налогоплательщики проявляют все большее нежелание поддерживать международное сотрудничество. |
| Innovative sources of finance are also playing an increasingly important role. | Все большее значение также приобретают инновационные источники финансирования. |
| HIV prevention budgets are also being increasingly tightened, heightening the dual challenges of future AIDS treatment and prevention. | Также наблюдается все большее сокращение бюджетов на мероприятия по профилактике ВИЧ, что приводит к нарастанию проблем, связанных с перспективами лечения и профилактики СПИДа. |
| In general, the importance of the Water Convention is increasingly recognized beyond the ECE region. | В целом, важность Конвенции по водам получает все большее признание за пределами региона ЕЭК. |
| Furthermore, the importance of area-based or territorial development approaches is increasingly recognized in addressing complex development problems in specific geographical areas. | Кроме того, важность подходов, ориентированных на районное или территориальное развитие, получает все большее признание при решении сложных проблем развития в конкретных географических зонах. |
| Other forms of violence are increasingly attracting the attention of governments. | Все большее внимание правительств обращают на себя и другие формы насилия. |