Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Increasingly, these crises may be caused or aggravated by climate change. Все чаще такие кризисы вызываются или усугубляются изменениями климата.
Increasingly, companies are linking their philanthropic giving with the volunteer commitment of employees. Все чаще компании связывают свои филантропические мероприятия с добровольческой деятельностью своих сотрудников.
Increasingly, volunteer centres have set up online platforms, with websites and databases supporting their functions. Все чаще центры добровольческой деятельности создают Интернет-платформы с веб-сайтами и базами данных, обеспечивающими их функциональную поддержку.
Increasingly, we see demands for change in the ways we live and work. Все чаще звучат требования об изменении нашего образа жизни и работы.
Increasingly, special political missions operate in environments where transnational organized crime and drug trafficking constitute a main driver of instability. Специальные политические миссии все чаще работают там, где транснациональная организованная преступность и наркоторговля являются главными причинами нестабильности.
Increasingly, developing countries are also supplying officers. Командный состав также все чаще имеет гражданство развивающихся стран.
Increasingly, climate change was a factor that undermined stability and exacerbated conflict. Все чаще изменение климата является одним из факторов, которые подрывают стабильность и усугубляют конфликты.
Increasingly, the role of culture is being taken into account in educational strategies and programmes. В наше время роль культуры все чаще находит отражение в стратегиях и программах в области образования.
Increasingly, culture is being considered as part of development aid strategies. Все чаще культуру рассматривают как элемент стратегий оказания помощи в целях развития.
Increasingly, I am receiving direct requests for support at the level of Head of State. Все чаще я получаю прямые просьбы об оказании поддержки, высказываемые на уровне глав государств.
Increasingly, however, countries in isolation were unable to ensure that the creative destruction process led to jobs and workplace improvements. Однако все чаще отдельно взятые страны не могут обеспечить, чтобы процесс созидательного разрушения приводил к возникновению рабочих мест и улучшению условий работы.
Increasingly, these bodies operate independently of the police. Такие органы все чаще становятся независимыми от полиции.
Increasingly, efforts aimed at achieving development goals embrace migration as part of strategies to promote sustainable development. В усилиях, направленных на достижение целей развития, миграция все чаще рассматривается в контексте стратегий содействия устойчивому развитию.
Increasingly, certain tasks are outsourced and offshored. Объектом аутсорсинга и офшоринга все чаще становятся функции.
Increasingly, these evaluations and reviews have made use of independent external expertise. Эти оценки и обзоры все чаще и чаще проводятся силами независимых экспертов со стороны.
Increasingly, Member States have been taking steps to gather data for evidence-based policy and planning. Государства-члены все чаще предпринимают шаги для сбора данных в целях разработки политики и планирования на основе реальных показателей.
Increasingly, United Nations peacekeepers were called on to protect civilians in their areas of operation. Все чаще миротворцев Организации Объединенных Наций призывают защитить гражданских лиц в районе их операций.
Increasingly, the large infrastructure projects implemented by UNOPS have complex plans to consider women's needs. В крупные инфраструктурные проекты, реализуемые ЮНОПС, все чаще включают комплексные планы, призванные учитывать интересы женщин.
Increasingly, women are migrating on their own or as heads of households and principal wage earners. Женщины все чаще мигрируют в одиночку или в качестве главы семьи и ее главного кормильца.
Increasingly, governments are studying women's and children's issues. Правительства все чаще проводят исследования по вопросам, касающимся женщин и детей.
Increasingly, States are adopting legislation requiring that communications service providers allow States direct access to communications data or modify infrastructure to facilitate new forms of State intrusion. Все чаще государства принимают законодательство, обязывающее провайдеров коммуникационных услуг предоставлять государствам прямой доступ к коммуникационным данным или изменять инфраструктуру для облегчения новых форм государственного проникновения в системы.
Increasingly, regional/bilateral trade agreements cover services. Все чаще региональные/двусторонние торговые соглашения охватывают услуги.
Increasingly, humanitarian staff are being deployed alongside military units in integrated multidisciplinary missions. Гуманитарный персонал все чаще включается в состав комплексных многопрофильных миссий наряду с воинскими подразделениями.
Increasingly, peacekeeping missions around the world are being given the responsibility to ensure the protection of internally displaced persons. На миротворческие силы во всем мире все чаще возлагается задача обеспечения защиты внутренних перемещенных лиц.
Increasingly, in post conflict situations new constitutions and governments specify a minimum target of women representatives in institutions. В постконфликтный период в новых конституциях и правительственных документах все чаще указываются минимальные показатели представительства женщин в различных институтах.