Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Thus the International Court of Justice kept track of the judgements rendered by other courts and increasingly referred to them. Так, Международный Суд ведет регистрацию решений, выносимых другими судами, и все чаще ссылается на них.
The need for innovative approaches in mobilizing resources or seed funds for the recommended joint programmes/projects has been increasingly emphasized. Все чаще подчеркивается потребность в новаторских подходах к мобилизации ресурсов или стартовых средств для рекомендуемых совместных программ/проектов.
The Council, and through it the United Nations, is increasingly being called upon. К Совету, а через него и к Организации Объединенных Наций, все чаще обращаются с призывом к этому.
Private military and security companies are increasingly involved in activities that bring them close to the heart of military operations. Частные военные и охранные компании все чаще принимают участие в деятельности, благодаря которой они оказываются в эпицентре проведения военных операций.
National public goods are increasingly turning into international (regional and global) public goods - and vice versa. Национальные общественные блага все чаще становятся международными (региональными и глобальными) общественными благами, и наоборот.
In recent years we have increasingly witnessed attempts by States to secure nuclear weapons technology. В последние годы мы все чаще наблюдали попытки государств приобрести технологию производства ядерного оружия.
In practice, disputes are increasingly being settled within the framework of insurance. На практике для урегулирования споров все чаще используется страховка.
In addition, NHA was increasingly charged with tasks typically performed by the Government, such as formulating housing policy. Кроме того, НАЖ все чаще поручались задачи, которые обычно выполняются правительством, например разработка жилищной политики.
The contents of educational curricula and textbooks are increasingly subjected to human rights assessments, which constitutes a particularly welcome development. Содержание учебных планов и учебников все чаще становится объектом правозащитных оценок, в связи с чем нельзя не выразить особенно глубокого удовлетворения.
Parties to conflict have increasingly demonstrated a wilful disregard for the basic tenets of international humanitarian law. Стороны в конфликтах все чаще умышленно демонстрируют неуважение к элементарным нормам международного гуманитарного права.
In addition, humanitarian workers and peacekeepers have increasingly been facing harassment and intimidation in the Sudan. Кроме того, гуманитарный персонал и миротворцы в Судане все чаще сталкиваются с притеснениями и запугиванием.
He noted that donor contributions were increasingly made through direct budget support to recipient States and earmarked contributions for UNODC. Он отметил, что взносы доноров все чаще поступают в виде прямой бюджетной поддержки государств-получателей и целевых взносов, поступающих в ЮНОДК.
UN-Habitat also increasingly addresses the specific needs of urban indigenous peoples in its policies and activities by focusing on the realization of their housing rights. ООН-Хабитат своей политикой и действиями также все чаще решает конкретные проблемы проживающих в городах коренных народов, сосредоточивая свое внимание на осуществлении их права на жилище.
Thus, opiates have been increasingly smuggled out of producer areas in the form of heroin. Таким образом, опиаты все чаще вывозятся из районов производства в форме героина.
The secretariat increasingly interacts with non-governmental stakeholders such as the business sector, NGOs and other representatives of civil society. ЗЗ. Секретариат все чаще взаимодействует с заинтересованными неправительственными структурами, например с деловыми кругами, НПО и другими представителями гражданского общества.
Credit is also due to Nigeria, which increasingly is becoming the indispensable State of the subregion. Нашей признательности заслуживает и Нигерия, которая все чаще играет незаменимую роль в субрегионе.
We can confidently say that States are increasingly making use of unilateral acts in their international relations. Можно без колебаний утверждать, что односторонние акты все чаще используются государствами в своих международных отношениях.
NOx are also the precursor of photochemical smog that is increasingly observed in urban centers throughout the region. Окислы азота являются также прекурсорами фотохимического смога, который все чаще наблюдается в городских центрах по всему региону[112].
Water resources management is increasingly entrusted to appropriate authorities and stakeholders, with increasing partnership with the public and the private sectors. Вопросами рационального водопользования все чаще занимаются надлежащие водохозяйственные органы и заинтересованные стороны при укреплении и расширении сотрудничества между государственным и частным секторами[146].
These basic strategies started in industrialized countries but were also increasingly recommended for application in developing countries through policy advice and technical assistance arrangements. Осуществление этих основных стратегий началось в промышленно развитых странах, однако они все чаще рекомендовались для применения в развивающихся странах в рамках механизмов консультирования по вопросам политики и оказания технической помощи.
The Netherlands notes with great appreciation that, increasingly, HIV/AIDS is not seen as just a health problem. Нидерланды с большим удовлетворением отмечают то обстоятельство, что проблема ВИЧ/СПИДа все чаще рассматривается не просто как проблема здравоохранения.
The HIV/AIDS pandemic is now increasingly recognized as being more than a public health problem. Пандемия ВИЧ/СПИДа в настоящее время все чаще рассматривается в более широком контексте, чем просто проблема здравоохранения.
Paragraph 10 indicates that the Executive Committee for Economic and Social Affairs increasingly serves as collective manager of the Account. В пункте 10 отмечается, что Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам все чаще выступает в качестве коллективного управляющего Счетом.
Traffickers increasingly turn to sea transportation as a method of drug smuggling. Наркоторговцы все чаще пользуются морским транспортом для перевозки наркотиков.
People are increasingly turning to the courts to defend their honour and dignity, and two-thirds of such cases are upheld. Все чаще люди обращаются в суды с целью защиты чести и достоинства, и две трети таких исков судами удовлетворяются.