Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Internal conflicts increasingly involve non-State armed groups; this complicates the issue of humanitarian action and the protection of human rights. Во внутренних конфликтах все чаще принимают участие негосударственные вооруженные группировки, что осложняет вопрос, касающийся гуманитарной деятельности и защиты прав человека.
The safety of refugees within their camps, for instance, is increasingly becoming a matter of concern. Безопасность беженцев в лагерях, например, все чаще становится предметом обеспокоенности.
But increasingly, it raises questions of bringing peace and stability in conflicts within States. Однако все чаще возникают вопросы относительно обеспечения мира и стабильности в ходе конфликтов внутри государств.
Mid-term capacity building programmes are increasingly designed for a number of selected countries of the developing regions. Все чаще разрабатываются среднесрочные программы создания потенциала, предназначенные для конкретных развивающихся стран.
A representative from an NGO noted that human rights violations were increasingly of a global nature. Представитель одной из НПО отметил, что нарушения прав человека все чаще носят глобальный характер.
Now, increasingly, it is also through their direct influence on what is produced and how. Сейчас эта цель все чаще достигается также и за счет оказания непосредственного влияния на ассортимент производимой продукции и методы производства.
Such contacts increasingly take place among competition authorities of developing countries. Подобные контакты все чаще устанавливаются между органами по вопросам конкуренции развивающихся стран.
Civilians are increasingly targeted and engaged in the conflict. Объектом и участниками конфликтов все чаще становятся гражданские лица.
Moreover, the Swiss courts make increasingly frequent reference to the provisions of these conventions in their pronouncements. Кроме того, следует отметить, что в своих решениях швейцарские суды все чаще ссылаются на положения вышеуказанных конвенций.
They have increasingly become victims of deliberate violence. Они все чаще подвергаются преднамеренному насилию.
In that context, ICTs were increasingly recognized as much more than a key economic sector. В этом контексте ИКТ все чаще воспринимаются в качестве нечто большего, чем просто ведущий экономический сектор.
Education and training today are increasingly being viewed as commodities in a global market which must be conquered. Образование и подготовка кадров сегодня все чаще рассматриваются в качестве товаров на мировом рынке, который необходимо завоевывать.
Otherwise, it would increasingly be called into question. Иначе этот вопрос будет все чаще и чаще фигурировать в повестке дня.
Civilians not only make up the majority of victims; they are increasingly the targets of conflict. Гражданские лица не только составляют большую часть жертв конфликтов, но все чаще становятся их мишенью.
Women and girls are increasingly involved in internal, regional and international labour migration. Женщины и девочки все чаще становятся участниками внутренней, региональной и международной миграции рабочей силы.
The multidimensional nature of poverty is increasingly being addressed through policies targeted at women, children and the growing number of urban poor. Для решения проблемы нищеты, имеющей многоаспектный характер, все чаще используются стратегии, ориентированные на женщин, детей и на растущее малоимущее городское население.
Distributors and retailers increasingly want delivery of custom products on a "rapid response" basis. Оптовые и розничные торговцы все чаще требуют доставки предназначенной для клиентуры продукции на основе «быстрого реагирования».
We must, therefore, join our efforts in the fight against these phenomena, which increasingly constitute a further obstacle. Поэтому мы должны объединить свои усилия в борьбе с этими явлениями, которые все чаще угрожают будущему детей.
We are also faced with prolonged armed conflicts that increasingly affect already vulnerable States and populations. Мы также сталкиваемся с продолжительными вооруженными конфликтами, которые все чаще сотрясают и без того уязвимые государства и их население.
Satellites and spacecraft are increasingly threatened by space debris and may potentially be targeted by space weapons. Спутникам и космическим кораблям все чаще угрожают фрагменты космического мусора, а потенциально они могут стать мишенью для космических вооружений.
Environmental policies and programmes are increasingly designed and implemented through participatory processes that involve civil society. Все чаще экологические стратегии и программы разрабатываются и осуществляются при участии институтов гражданского общества.
Taking local knowledge and traditional technologies into account is also increasingly seen as necessary. Учет местных знаний и традиционных технологий также все чаще рассматривается как необходимое условие.
As multimodal transport increasingly takes place in containers, it becomes extremely difficult to assert during which leg damages have occurred. Поскольку мультимодальные перевозки все чаще осуществляются с использованием контейнеров, доказать, на каком отрезке перевозки имели место повреждения груза, крайне трудно.
North-South RTAs and some bilateral free-trade areas are increasingly dealing with the trade and environment interface. В РТС по линии Север-Юг и в некоторых двусторонних соглашениях о свободной торговле все чаще охватываются вопросы на стыке торговли и окружающей среды.
OIA expertise and involvement is also increasingly requested for assessments of risks related to strategic decisions or critical oversight issues. Все чаще ощущается также потребность в использовании опыта УВР и привлечении его кадров для оценки факторов риска, связанных с принятием стратегических решений или острыми вопросами надзора.