Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Such activities are increasingly becoming an important component of bilateral labour agreements, particularly North - South ones. Такие виды деятельности все чаще становятся важным компонентом двусторонних соглашений в сфере труда, особенно на уровне Север-Юг.
In addition, funds and programmes have increasingly harmonized their programme and project management guidelines as well as their administrative policies and procedures. Кроме того, фонды и программы все чаще согласовывают друг с другом принципы управления программами и проектами, а также административные нормы и процедуры.
Unconditional cash grants are increasingly used to limit acute poverty and hardship in emergency situations. Необусловленные денежные пособия все чаще используются для ограничения масштабов острой проблемы нищеты и лишений во время чрезвычайных ситуаций.
State television is increasingly biased in its news reporting, focusing on the activities of PAIGC at the expense of the other parties. Государственное телевидение все чаще предвзято отображает события в новостях, уделяя в основном внимание деятельности ПАИГК и игнорируя другие партии.
Human rights defenders are being increasingly invited to participate in State consultations or bodies. Правозащитников все чаще приглашают для участия в государственных консультациях и в работе различных органов.
Somali pirates are increasingly well armed. Сомалийские пираты все чаще бывают хорошо вооружены.
The insurgents are gaining momentum and are increasingly controlling territory in Somalia. Все более активными становятся действия повстанцев, которые все чаще берут под свой контроль территорию в Сомали.
Meanwhile, humanitarian workers are increasingly - and unacceptably - subject to deliberate violent attacks. В то же время, гуманитарные работники все чаще подвергаются открытым нападениям с применением насилия, что представляется недопустимым.
As a result, our scarce resources are increasingly being diverted to stem the tide of drugs and small arms flowing through our region. Вследствие этого наши скудные ресурсы все чаще отвлекаются на борьбу с притоком наркотиков и стрелкового оружия, которые поступают в наш регион.
That delay constitutes a source of frustration for the citizens of this world, who are increasingly questioning the legitimacy of our decisions. Эта задержка вызывает разочарование у граждан этого мира, которые все чаще ставят под вопрос правомерность наших решений.
The Czech Republic, like other European countries, is now increasingly becoming the new home for immigrants. Как и другие европейские страны, Чешская Республика все чаще становится новым домом для иммигрантов.
And the Special Representative's surveys document the fact that companies worldwide increasingly claim they respect human rights. И в обзорах, подготовленных Специальным представителем, подтверждается тот факт, что компании во всем мире все чаще требуют соблюдения прав человека.
Reports of public executions in tribal areas appear increasingly frequently in the press. В прессе все чаще появляются сообщения о публичных казнях в районах проживания племен.
The second underlying force concerned changes in debt structure and composition as a result of countries turning increasingly to domestic public borrowing. Вторая движущая сила касается изменений в структуре и составе задолженности в результате того, что страны стали все чаще обращаться к внутренним заимствованиям государственного сектора.
Forced marriages are a phenomenon that is increasingly perceived in Switzerland as presenting a real problem. Браки по принуждению - это явление, которое все чаще воспринимается в Швейцарии как реальная проблема.
The Government of Afghanistan increasingly recognizes that the only lasting peace is one that is forged together with our allies in the region. Правительство Афганистана все чаще признает, что обеспечить прочный мир можно лишь на основе сотрудничества с нашими союзниками в регионе.
Problematic deportations are now increasingly carried out using aircraft chartered specifically for this purpose (joint return operations). В проблематичных случаях высылка все чаще осуществляется с использованием конкретно зафрахтованных для этой цели самолетов (совместные операции по возвращению).
Development cooperation and food aid increasingly form a continuum ranging from interventions aimed at providing long-term support for food security to short-term answers to emergency situations. Сотрудничество в целях развития и продовольственная помощь все чаще выступают как непрерывное множество действий, варьирующихся от операций, направленных на оказание долгосрочной помощи в обеспечении продовольственной безопасности, до краткосрочных мер реагирования в случае чрезвычайных ситуаций.
Regional and national civil society groups are increasingly submitting complaints to the Inter-American Commission. Региональные и национальные группы гражданского общества все чаще направляют жалобы в Межамериканскую комиссию.
Children are also increasingly seeking migration opportunities to move across borders autonomously and unaccompanied. Кроме того, дети все чаще ищут возможность пересечь границу самостоятельно и без сопровождения взрослых.
Human Rights Council resolutions are increasingly making explicit references to gender dimensions, albeit still in a general manner. В резолюциях Совета по правам человека все чаще встречаются прямые ссылки на гендерные аспекты, хотя они по-прежнему и носят общий характер.
Other advocacy groups are increasingly making allegations against companies for their indirect involvement in human rights abuses, often in the public arena. Другие правозащитные группы все чаще предъявляют компаниям обвинения в предполагаемом непрямом участии в нарушениях прав человека зачастую и в государственной сфере.
The Hague is increasingly seen as the legal capital of the world. Гаагу все чаще называют правовой столицей мира.
The world has been increasingly facing multiple emerging challenges of economic crises, food scarcity, climate change and natural and man-made disasters. Мир все чаще сталкивается с многочисленными возникающими проблемами, связанными с экономическим кризисом, нехваткой продовольствия, изменением климата и стихийными и антропогенными бедствиями.
Many citizens are increasingly applying to human rights associations as well, to find out more about their rights. Многие граждане все чаще обращаются также к правозащитным ассоциациям, чтобы получить четкое представление о своих правах.