Such activities are increasingly becoming an important component of bilateral labour agreements, particularly North - South ones. |
Такие виды деятельности все чаще становятся важным компонентом двусторонних соглашений в сфере труда, особенно на уровне Север-Юг. |
In addition, funds and programmes have increasingly harmonized their programme and project management guidelines as well as their administrative policies and procedures. |
Кроме того, фонды и программы все чаще согласовывают друг с другом принципы управления программами и проектами, а также административные нормы и процедуры. |
Unconditional cash grants are increasingly used to limit acute poverty and hardship in emergency situations. |
Необусловленные денежные пособия все чаще используются для ограничения масштабов острой проблемы нищеты и лишений во время чрезвычайных ситуаций. |
State television is increasingly biased in its news reporting, focusing on the activities of PAIGC at the expense of the other parties. |
Государственное телевидение все чаще предвзято отображает события в новостях, уделяя в основном внимание деятельности ПАИГК и игнорируя другие партии. |
Human rights defenders are being increasingly invited to participate in State consultations or bodies. |
Правозащитников все чаще приглашают для участия в государственных консультациях и в работе различных органов. |
Somali pirates are increasingly well armed. |
Сомалийские пираты все чаще бывают хорошо вооружены. |
The insurgents are gaining momentum and are increasingly controlling territory in Somalia. |
Все более активными становятся действия повстанцев, которые все чаще берут под свой контроль территорию в Сомали. |
Meanwhile, humanitarian workers are increasingly - and unacceptably - subject to deliberate violent attacks. |
В то же время, гуманитарные работники все чаще подвергаются открытым нападениям с применением насилия, что представляется недопустимым. |
As a result, our scarce resources are increasingly being diverted to stem the tide of drugs and small arms flowing through our region. |
Вследствие этого наши скудные ресурсы все чаще отвлекаются на борьбу с притоком наркотиков и стрелкового оружия, которые поступают в наш регион. |
That delay constitutes a source of frustration for the citizens of this world, who are increasingly questioning the legitimacy of our decisions. |
Эта задержка вызывает разочарование у граждан этого мира, которые все чаще ставят под вопрос правомерность наших решений. |
The Czech Republic, like other European countries, is now increasingly becoming the new home for immigrants. |
Как и другие европейские страны, Чешская Республика все чаще становится новым домом для иммигрантов. |
And the Special Representative's surveys document the fact that companies worldwide increasingly claim they respect human rights. |
И в обзорах, подготовленных Специальным представителем, подтверждается тот факт, что компании во всем мире все чаще требуют соблюдения прав человека. |
Reports of public executions in tribal areas appear increasingly frequently in the press. |
В прессе все чаще появляются сообщения о публичных казнях в районах проживания племен. |
The second underlying force concerned changes in debt structure and composition as a result of countries turning increasingly to domestic public borrowing. |
Вторая движущая сила касается изменений в структуре и составе задолженности в результате того, что страны стали все чаще обращаться к внутренним заимствованиям государственного сектора. |
Forced marriages are a phenomenon that is increasingly perceived in Switzerland as presenting a real problem. |
Браки по принуждению - это явление, которое все чаще воспринимается в Швейцарии как реальная проблема. |
The Government of Afghanistan increasingly recognizes that the only lasting peace is one that is forged together with our allies in the region. |
Правительство Афганистана все чаще признает, что обеспечить прочный мир можно лишь на основе сотрудничества с нашими союзниками в регионе. |
Problematic deportations are now increasingly carried out using aircraft chartered specifically for this purpose (joint return operations). |
В проблематичных случаях высылка все чаще осуществляется с использованием конкретно зафрахтованных для этой цели самолетов (совместные операции по возвращению). |
Development cooperation and food aid increasingly form a continuum ranging from interventions aimed at providing long-term support for food security to short-term answers to emergency situations. |
Сотрудничество в целях развития и продовольственная помощь все чаще выступают как непрерывное множество действий, варьирующихся от операций, направленных на оказание долгосрочной помощи в обеспечении продовольственной безопасности, до краткосрочных мер реагирования в случае чрезвычайных ситуаций. |
Regional and national civil society groups are increasingly submitting complaints to the Inter-American Commission. |
Региональные и национальные группы гражданского общества все чаще направляют жалобы в Межамериканскую комиссию. |
Children are also increasingly seeking migration opportunities to move across borders autonomously and unaccompanied. |
Кроме того, дети все чаще ищут возможность пересечь границу самостоятельно и без сопровождения взрослых. |
Human Rights Council resolutions are increasingly making explicit references to gender dimensions, albeit still in a general manner. |
В резолюциях Совета по правам человека все чаще встречаются прямые ссылки на гендерные аспекты, хотя они по-прежнему и носят общий характер. |
Other advocacy groups are increasingly making allegations against companies for their indirect involvement in human rights abuses, often in the public arena. |
Другие правозащитные группы все чаще предъявляют компаниям обвинения в предполагаемом непрямом участии в нарушениях прав человека зачастую и в государственной сфере. |
The Hague is increasingly seen as the legal capital of the world. |
Гаагу все чаще называют правовой столицей мира. |
The world has been increasingly facing multiple emerging challenges of economic crises, food scarcity, climate change and natural and man-made disasters. |
Мир все чаще сталкивается с многочисленными возникающими проблемами, связанными с экономическим кризисом, нехваткой продовольствия, изменением климата и стихийными и антропогенными бедствиями. |
Many citizens are increasingly applying to human rights associations as well, to find out more about their rights. |
Многие граждане все чаще обращаются также к правозащитным ассоциациям, чтобы получить четкое представление о своих правах. |