| Increasingly, employment is not sufficient to bring people out of poverty. | Все чаще получение работы уже не является необходимым условием для того, чтобы выбраться из нищеты. |
| Increasingly, these projects include private sector components. | В этих проектах все чаще предусматривается участие частного сектора. |
| Increasingly, parents were reluctant to forfeit time with their families. | Родители все чаще проявляют нежелание занимать то время, которое предназначено для общения с семьей. |
| Increasingly, major assessment reports are being published by intergovernmental organizations, based on processes compiling scientific data and knowledge. | Все чаще крупные доклады об оценке публикуются межправительственными организациями по результатам сбора научных данных и информации. |
| Increasingly, women are being brought into the decision-making process and appointed to key decision-making positions in ministries concerned with sustainable development. | Женщины все чаще привлекаются к процессу принятия решений и назначаются на важные руководящие должности в министерствах, занимающихся вопросами устойчивого развития. |
| Increasingly, States and international organizations are recognizing the argument that persecution based on gender is a legitimate ground for granting refugee status. | Государства и международные организации все чаще признают тот аргумент, что преследования по признаку пола являются законным основанием для предоставления статуса беженца. |
| Increasingly, the provision of opportunities for training and development is a major factor in the recruitment and retention of staff. | Предоставление возможностей для профессиональной подготовки и повышения квалификации все чаще рассматривается как важный фактор при найме и удержании персонала. |
| Increasingly, women migrate on their own to work abroad. | Все чаще женщины мигрируют самостоятельно для получения работы за рубежом. |
| Increasingly, when a negative response to a registration request is received, defenders are not told of the grounds for the refusal. | Все чаще отмечаются случаи, когда при получении негативного ответа на просьбу о регистрации правозащитникам не сообщают о причинах отказа. |
| Increasingly, humanitarian staff are being deployed alongside military units in integrated multidisciplinary missions. | Гуманитарный персонал все чаще развертывается наряду с военными подразделениями в рамках комплексных многогранных миссий. |
| Increasingly, UNFIP provides a full range of services to build key networks, alliances and partnerships. | ФМПООН все чаще предоставляет полный ассортимент услуг по созданию основных сетей, альянсов и партнерских объединений. |
| Increasingly, perpetrators of violence against women are becoming a focus of attention. | Все чаще лица, совершающие насилие в отношении женщин, становятся объектом пристального внимания. |
| Increasingly, women migrate by themselves to work abroad. | Все чаще женщины сами мигрируют за границу в поисках работы. |
| Increasingly, multilateralism includes ongoing processes of public debate, policy dialogue and pioneering action to tackle emerging challenges. | Все чаще многосторонность подразумевает постоянные процессы публичного обсуждения, диалога по вопросам политики и принятия новаторских мер по решению возникающих проблем. |
| Increasingly, strengthening public administration necessitates empowering the service recipients or constituents of public services. | Все чаще укрепление системы государственного управления требует расширения возможностей получателей услуг или субъектов государственного обслуживания. |
| Increasingly, such information is published and made available through electronic means. | При этом сейчас такая информация все чаще выпускается и распространяется с помощью электронных средств. |
| Increasingly, however, some of the material is being incorporated into treaty language or finding its way into the corpus of customary international law. | Однако все чаще формулировки некоторых материалов включаются в международные договоры или становятся частью свода норм международного обычного права. |
| Increasingly, however, the record indicates that these strictures are inadequate to ensure the safety of children. | Тем не менее, практика все чаще свидетельствует о том, что эти требования не позволяют в достаточной степени обеспечить безопасность детей. |
| Increasingly, Africans are taking responsibility for solving the problems of their continent. | Жители Африки все чаще берут на себя ответственность за решение проблем своего континента. |
| Increasingly, technology is helping to facilitate access to financial services and reducing their administrative costs. | Подобная технология все чаще помогает стимулировать доступ к финансовым услугам и добиваться снижения их административных издержек. |
| Increasingly it is required to place real estate under a mortgage as a condition for obtaining loans. | В качестве условия для получения кредита все чаще требуется предоставлять недвижимость в качестве ипотечного залога. |
| Increasingly countries are moving away from a full field enumeration with enumerators going door-to-door to collect data. | Все чаще страны отходят от практики полной переписи на местах с посещением счетчиками отдельных семей для сбора данных. |
| Increasingly, cement kilns are being technically modified to use shreds of end-of-life tyres as alternative energy. | В настоящее время цементные печи все чаще подвергаются техническим модификациям для использования измельченных отслуживших шин в качестве альтернативного источника энергии. |
| Increasingly, Governments are beginning to promote national policies to make municipal and local action for sustainable urbanization possible. | Все чаще правительства начинают поощрять национальную политику, чтобы обеспечить возможность муниципальных и местных действий по устойчивой урбанизации. |
| Increasingly, non-State actors are developing capabilities that raise the possibility of States or non-State actors using proxies to engage in disruptive activities in cyberspace. | Все чаще негосударственные субъекты создают потенциал, позволяющий государствам и негосударственным субъектам осуществлять разрушительные действия в киберпространстве с использованием посредников. |