Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Insurgents increasingly targeted Afghan security forces and Government officials in an effort to regain influence over the population. Пытаясь восстановить свою власть над населением, мятежники все чаще нападали на подразделения Афганских сил безопасности и государственных должностных лиц.
ECE/FAO publications are increasingly the fruit of cooperation with major actors who bring expertise that complements the work of the secretariat. Публикации ЕЭК/ФАО все чаще подготавливаются на основе сотрудничества с основными партнерами, которые делятся своими знаниями и опытом, дополняя тем самым работу секретариата.
Member States have increasingly turned to the United Nations to exert its leadership in combating these challenges. Государства-члены все чаще просят Организацию Объединенных Наций играть ведущую роль в борьбе с этими сложными проблемами.
Films and videos are increasingly being used by United Nations information centres worldwide to engage the public in thought-provoking debates that often feature film directors. Информационные центры Организации Объединенных Наций по всему миру все чаще используют кино- и видеоматериалы для вовлечения общественности в предметные и острые дискуссии, в которых часто принимают участие создатели фильмов.
Initiatives on country situations are increasingly cross-regional, and the Council continues to develop tools with which to consider these matters. Инициативы по мониторингу ситуации на страновом уровне все чаще осуществляются на межрегиональной основе, и Совет продолжает заниматься разработкой механизмов, способствующих рассмотрению этих вопросов.
Attacks by armed groups intensified, increasingly targeting particular ethnic groups. Вооруженные группы активизировали свои действия, все чаще нападая на конкретные этнические группы.
Over the past decade, special political missions have been operating in increasingly volatile security environments. В течение последнего десятилетия специальные политические миссии все чаще действовали в таких условиях, когда безопасность нестабильна.
Informal access to land, increasingly through rental arrangements, is becoming a key form of accessing affordable housing for the poor. Неофициальный доступ к земле, все чаще через механизмы аренды, становится одной из основных форм обеспечения доступного по ценам жилья для бедных.
A salient feature is that these agreements are increasingly targeted at the major trading partners. Их характерной чертой является то, что эти соглашения все чаще ориентированы на основных торговых партнеров той или иной стороны.
The Government of Brazil stated that it was concerned about the increasingly frequent resort to unilateral coercive measures as an instrument of international politics. Правительство Бразилии заявило о своей озабоченности тем, что односторонние принудительные меры все чаще используются в качестве инструмента международной политики.
This reflects and follows the efforts of Governments, which have increasingly included research and development elements in bilateral and multilateral agreements. Это служит отражением и делается в развитие усилий правительств, которые все чаще включают элементы НИОКР в двухсторонние и многосторонние соглашения.
In addition, the Service is increasingly applying its resources to support major cross-cutting issues facing United Nations field operations. Кроме того, Служба все чаще применяет свои ресурсы для поддержки решения основных межсекторальных проблем, стоящих перед полевыми операциями Организации Объединенных Наций.
This is why today non-governmental actors are increasingly present at every stage of conflicts, be it prevention, mediation or post-conflict rehabilitation. Именно поэтому в настоящее время неправительственные субъекты все чаще задействуются в рамках каждого этапа конфликта, будь то этап предотвращения, посредничества или постконфликтного восстановления.
As noted in the previous section, the United Nations is increasingly providing assistance in this area. Как было отмечено в предыдущем разделе, Организации Объединенных Наций все чаще оказывает помощь в этой области.
Capabilities that once belonged only to States are increasingly in the hands of private groups and individuals. Возможности, которыми ранее обладали лишь государства, все чаще оказываются в руках частных групп и лиц.
In addition, ODA is increasingly considered to be a means for leveraging private finance for development. Кроме того, ОПР все чаще рассматривается как средство привлечения частного капитала для финансирования развития.
In that regard, the Alliance is collaborating increasingly with corporate partners, building on the successful partnership with the BMW Group. В связи с этим Альянс все чаще сотрудничает с корпоративными партнерами, основываясь на успешном партнерстве с «Бэ-эм-ве групп».
In addition, aid is increasingly directed towards middle-income countries and away from those countries with the largest Millennium Development Goal implementation gaps. Кроме того, внешняя помощь все чаще направляется в страны со средним уровнем дохода в ущерб тем странам, которые имеют самые низкие показатели достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Bond offering is an increasingly important source of external financing for Africa. Важным источником внешнего финансирования для Африки все чаще становится выпуск государственных облигаций.
The United Nations has been increasingly requested to ensure people's security and to respond to humanitarian emergency needs. Организацию Объединенных Наций все чаще просят обеспечить защиту людей и принять меры по удовлетворению чрезвычайных гуманитарных потребностей.
We can increasingly draw on people with accumulated experience in supporting these bodies, in all substantive and technical areas required by their mandate. Мы все чаще можем использовать сотрудников с накопленным опытом по поддержке деятельности таких механизмов во всех основных и технических областях, требуемых мандатом этих структур.
Benchmarking performance in ISS had become common, as incentive regulation was being increasingly adopted towards achieving progressive liberalization and privatization. Сравнительный анализ СИУ стал традиционной практикой в условиях, когда для проведения поэтапной либерализации и приватизации сектора все чаще применяются механизмы стимулирования.
Subregional development banks are also increasingly filling the funding gap but are not established in many developing regions. Субрегиональные банки развития также все чаще заполняют пробелы в финансировании, но они пока не сформированы во многих регионах развивающегося мира.
Over the past decade, humanitarian actors have been increasingly concerned by the impact of counter-terrorism measures on humanitarian action. В последнее десятилетие гуманитарные организации все чаще проявляли озабоченность по поводу воздействия контртеррористических мер на гуманитарную деятельность.
Peacekeeping operations are being increasingly deployed earlier in the conflict continuum, before any peace or ceasefire agreement. Операции по поддержанию мира все чаще развертываются на начальном этапе конфликта, прежде чем будет достигнуто любое соглашение об установлении мира или прекращении огня.