Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Civil conflict and strife have increasingly become threats to international peace and profound obstacles to development. Гражданские конфликты и волнения все чаще становятся угрозами для международного мира и крупными препятствиями на пути развития.
However, women and their organizations were increasingly challenging and criticizing the political system and State structures. Однако женщины и их организации все чаще бросают вызов политической системе и государственным структурам и критикуют их.
On the contrary, the illegal actions became increasingly frequent and provocative. Вопреки всему этому незаконные акции стали совершаться все чаще и приобретать все более провокационный характер.
Economic instruments are increasingly seen as a preferred way of internalizing environmental costs and steering economic activity towards sustainable development. Экономические инструменты все чаще рассматриваются как предпочтительное средство интернализации экологических издержек и придания устойчивого характера экономической деятельности.
The United Nations Environment Programme (UNEP) is increasingly entering cooperative arrangements at the country level with other funding agencies or bilateral donors. Организация Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) все чаще заключает соглашения о сотрудничестве на страновом уровне с другими финансирующими учреждениями или двусторонними донорами.
This led to increasingly frequent reference to the principle in international agreements and conventions, often with limited analysis of its practical implications. В результате этого в международных соглашениях и конвенциях все чаще стали появляться ссылки на принцип осторожности, нередко без глубокого анализа практических последствий его применения.
Available aid is, moreover, increasingly being redeployed to meet emergency needs. Кроме того, предоставляемая помощь все чаще перераспределяется для удовлетворения чрезвычайных потребностей.
However, after an initial period of strict compliance, this agreement has been increasingly violated in recent weeks. Однако после начального периода строгого соблюдения соглашения оно в последние недели все чаще нарушается.
The centres were increasingly managed by local community groups with partial financial and technical assistance from UNRWA. Все чаще эти центры управляются местными общинными группами при частичной финансовой и технической поддержке со стороны БАПОР.
High levels of violence appear to be increasingly either observed or directly experienced by the young. Молодежь, как представляется, все чаще наблюдает случаи жестокого насилия или же становится их непосредственным участником.
Although these threats are sometimes sponsored by States, they increasingly follow no flag. Хотя некоторые угрозы исходят временами от государств, они все чаще не имеют национальной окраски.
The international community increasingly looks to the United Nations to resolve global problems. Международное сообщество все чаще обращает свои взоры к Организации Объединенных Наций для решения глобальных проблем.
Renewed aggression and territorial acquisition by force are increasingly being resorted to with impunity. Возобновление агрессии и территориальные захваты с использованием силы все чаще безнаказанно используются в этом регионе.
Moreover, women are increasingly entering fields of study that were previously the domain of men. Кроме того, женщины все чаще вторгаются в такие области научно-исследовательской деятельности, которые ранее были вотчиной мужчин.
As a result, uncontrolled disposal of wastes on land increasingly leads to soil contamination, which threatens surface and underground waters. В результате неконтролируемое удаление отходов на земную поверхность все чаще приводит к заражению почв, что ставит под угрозу чистоту наземных и подземных водных ресурсов.
Criticism of its erroneous nature is being increasingly heard. Все чаще слышна критика в отношении его ошибочного характера.
Thus it is only natural that States should be making increasingly frequent use of the Court in contentious matters. Поэтому естественно, что государства все чаще обращаются в Международный Суд для разрешения спорных вопросов.
Moreover, we are increasingly challenged by complex emergencies, which include political, military and humanitarian concerns. Кроме того, мы все чаще сталкиваемся со сложными ситуациями, в том числе и с политическими, военными и гуманитарными проблемами.
Steel companies were increasingly requiring their suppliers of coal and iron ore to become certified to ISO 9002. Сталеплавильные компании все чаще требуют от своих поставщиков угля и железной руды сертификации на основе ИСО 9002.
This latter preoccupation is increasingly captured by the notion of "jobless growth". Последнюю проблему все чаще соотносят с понятием "роста без создания рабочих мест".
Education is increasingly regarded as the means through which societies renew, re-energize and redirect themselves. Образование все чаще рассматривается как средство обновления, укрепления и переориентации самих обществ.
Because the problems we are increasingly encountering are multifaceted, they require adequate solutions. Многоплановость проблем, с которыми нам все чаще приходится сталкиваться, требует адекватных решений.
Population factors are increasingly considered within the context of the many forces that affect the environmental resource base upon which sustainable development ultimately depends. Демографические факторы все чаще рассматриваются в контексте воздействия большого числа сил, влияющих на базу экологических ресурсов, от которой, в конечном счете, зависит устойчивое развитие.
The education and health of girls was increasingly viewed as the highest form of investment in human capital. Образование и охрана здоровья девушек все чаще рассматриваются как оптимальные формы инвестирования в человеческий капитал.
This international Organization is now being resorted to increasingly and more urgently. К этой международной Организации все чаще и настойчивее обращаются за помощью.