Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все большую

Примеры в контексте "Increasingly - Все большую"

Примеры: Increasingly - Все большую
Privatization of water services is increasingly relevant to the right to drinking water. Все большую актуальность приобретает вопрос о приватизации услуг водоснабжения в контексте права на доступ к питьевой воде.
Macroeconomic policies were thus increasingly important. В связи с этим все большую значимость приобретают меры макроэкономического характера.
We have also seen how African leaders increasingly have taken responsibility for preventing conflicts and building peace. Мы также были свидетелями того, как лидеры африканских стран берут на себя все большую ответственность за предотвращение конфликтов и строительство мира.
This consideration is increasingly pertinent in today's security environment. И это соображение приобретает все большую значимость в сегодняшней обстановке в сфере безопасности.
South-South development efforts have been increasingly supported by Northern donors through triangular arrangements. Усилия в области развития по линии Юг-Юг получают все большую поддержку со стороны доноров стран Севера с помощью трехсторонних механизмов.
Courses related to peacebuilding are increasingly in demand. Приобретают все большую популярность курсы по вопросам миростроительства.
This leads to an increasingly compelling argument that the rights of all migrants should be addressed in a holistic way. Это придает все большую убедительность утверждению о том, что права всех мигрантов следует рассматривать на основе комплексного подхода.
The Peacebuilding Fund has, in recent years, increasingly supported this programme in order to ensure integrated and conflict-sensitive planning and programming. В последние годы Фонд миростроительства оказывает все большую поддержку этой программе, чтобы обеспечить комплексное планирование и программирование с учетом факторов, приводящих к конфликтам.
His view was that this is increasingly not defined. По его мнению, отсутствие такого положения создает все большую неопределенность.
Fraudulent medicines are increasingly a cause of concern around the world, but particularly in developing countries. Все большую тревогу в мире и особенно в развивающихся странах вызывает проблема поддельных лекарственных средств.
Fraudulent medicines are increasingly becoming a cause for concern in countries throughout the world, particularly in developing countries. Поддельные лекарственные средства вызывают все большую обеспокоенность в различных странах мира, особенно в развивающихся странах.
The business community is increasingly ready to join efforts to combat the growing global scourge of trafficking in persons. Деловые круги проявляют все большую готовность к участию в борьбе с растущей глобальной проблемой торговли людьми.
This programme has increasingly benefited the new generation of persons 60 years and older. Все большую пользу от осуществления этой программы получает новое поколение людей в возрасте 60 лет и старше.
The situation as regards the multilateral machinery for disarmament and arms control is increasingly worrying. Все большую озабоченность вызывает состояние многостороннего механизма разоружения и контроля над вооружениями.
IFRC was increasingly concerned about the propensity of Governments to see the establishment of camps as the standard solution to an influx of asylum-seekers. Все большую обеспокоенность у МФОКККП вызывает склонность правительств видеть в создании лагерей стандартное решение проблемы наплыва просителей убежища.
As governments start to move towards targets for electronic delivery of services, these monitoring methods will be increasingly relevant. По мере того, как правительства будут начинать работу по достижению целевых показателей в области электронного оказания услуг, эти методы мониторинга будут приобретать все большую актуальность.
Non-State actors and transnational threats, such as terrorism and failed States, increasingly threaten international peace and security. Негосударственные образования и такие транснациональные угрозы, как терроризм и некомпетентность государств, представляют собой все большую опасность для международного мира и безопасности.
Members of the Council were increasingly concerned at the unprecedented levels of violence and the steadily worsening situation in the Middle East. Члены Совета Безопасности испытывают все большую обеспокоенность в связи с беспрецедентным уровнем насилия и постоянно ухудшающимся положением на Ближнем Востоке.
Indonesia would like to underscore that terrorism increasingly threatens our democratic processes and national security. Индонезия хотела бы подчеркнуть, что терроризм создает все большую угрозу нашим демократическим процессам и национальной безопасности.
Environmental and health requirements play an increasingly important role in the international marketplace. Все большую роль на международном рынке играют экологические и санитарные требования.
The intermingling of combatants with civilian communities is an increasingly urgent concern. Все большую озабоченность вызывает смешение комбатантов с гражданским населением.
India also has a much better developed financial system than China, an advantage that will be increasingly important as the two countries develop. Индия также имеет гораздо более развитую финансовую систему, чем Китай - преимущество, которое будет приобретать все большую важность по мере развития обеих стран.
Despite their increasingly aggressive and violent behaviour, most settlers have acted with impunity and the army appeared reluctant to intervene. Несмотря на все большую агрессивность и ожесточенность поселенцев, в большинстве случаев они действовали безнаказанно, и армия, как представляется, не желала вмешиваться.
Developing countries in the African region are increasingly confronted with groups engaging in a variety of criminal activities which cross national borders. В развивающихся странах африканского региона проявляют все большую активность группы, занимающиеся различными видами трансграничной противозаконной деятельности.
An increasingly important part of the Commission's work was in the area of training and technical assistance. Все большую важность приобретает работа Комиссии в области подготовки кадров и оказания технической помощи.