Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Peacekeeping operations increasingly had a human rights component built into them, and the interaction between peacekeepers and OHCHR was closer than ever. Компонент прав человека все чаще включается в стратегию операций по поддержанию мира, и взаимодействие между миротворцами и УВКПЧ сейчас тесное, как никогда.
Geographic information systems and satellite remote sensing to supplement field forest inventories are increasingly being used for data collection. Для сбора данных в целях пополнения имеющихся на местах реестров лесного хозяйства все чаще используются географические информационные системы и спутниковое дистанционное зондирование.
Despite these and other difficulties, different forms of impact analysis are increasingly common at the national and international levels. Несмотря на эти и другие затруднения, на национальном и международном уровнях все чаще применяются различные виды анализа воздействия.
UNDP-assisted consensus-building also increasingly supports the negotiation and formulation of poverty reduction strategies, particularly among the least developed countries. При помощи ПРООН все чаще реализуются также усилия по формированию консенсуса в поддержку переговоров и разработки стратегий ликвидации нищеты, прежде всего в наименее развитых странах.
Aid is being increasingly targeted at groups of countries or institutions that address overarching thematic issues. Все чаще помощь оказывается группам стран или учреждений, которые решают общие тематические вопросы.
The foundation of protection remained legal, but ensuring protection increasingly became an operational, practical, hands-on activity. Защита по-прежнему зиждилась на правовой основе, однако обеспечение защиты все чаще приобретало форму оперативной, практической повседневной деятельности.
International partners should be prepared from now on to play a role that is increasingly advisory and cooperative. В настоящее время международные партнеры должны быть готовы к тому, что их роль все чаще будет сводиться к оказанию консультативных услуг и иного содействия.
The frequency of acts of violence against women in conflict and post-conflict situations is increasingly widely recognized and documented. Многочисленные случаи насилия в отношении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях отмечаются и документируются все чаще.
Governments are increasingly expressing concern that the current governance structure does not meet the needs of the environmental agenda. Правительства все чаще выражают озабоченность по поводу того, что нынешняя структура регулирования не отвечает потребностям экологической повестки дня.
As this transfer takes place, UNMIK will increasingly be called upon to provide support and oversight for these institutions. В рамках этого переходного этапа МООНК все чаще предлагается обеспечить поддержку указанных органов и контроль над их работой.
Young people are increasingly benefiting from new opportunities. Молодые люди все чаще используют новые возможности.
Governments are increasingly interested in using a broader analysis of child poverty in the next round of poverty reduction strategies or national development plans. Правительства все чаще проявляют интерес к проведению более широкого анализа проблемы детской нищеты в ходе следующего этапа осуществления стратегий борьбы с нищетой и национальных планов развития.
Urban and residential areas have increasingly been transformed into battlefields in cases of internal conflict and civil strife. Городские и жилые районы все чаще превращаются в поле боя в ситуациях внутреннего конфликта и гражданской войны.
While UNDP strongly encourages donors to use its standard cost-sharing and trust fund formats, donors are increasingly requesting exceptions. Хотя ПРООН настоятельно поощряет доноров использовать их стандартные форматы совместного финансирования и целевые фонды, доноры все чаще обращаются с просьбой предоставить им исключение из правил.
Communications technology is increasingly being applied to address problems at field level. Коммуникационные технологии все чаще и чаще используются для решения проблем на местном уровне.
We are also very concerned about the fact that humanitarian workers who provide the civilians with humanitarian assistance have increasingly become targets during armed conflict. Мы также весьма озабочены тем фактом, что гуманитарные работники, которые предоставляют гражданским лицам гуманитарную помощь, все чаще становятся мишенями для нападений в вооруженных конфликтах.
Direct interventions by international agencies are increasingly focused on minority areas and remote rural locations. Мероприятия, непосредственно реализуемые международными учреждениями, все чаще осуществляются в районах проживания меньшинств или в отдаленных сельских районах.
Governments increasingly chose to support UNDP activities through contributions to trust funds or cost-sharing arrangements. Правительства все чаще предпочитают поддерживать мероприятия ПРООН путем взносов в целевые фонды или в рамках совместного финансирования.
United Nations and NGO staff who coordinate security awareness among humanitarian actors are increasingly harassed and prevented from doing their job. Персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники НПО, которые координируют усилия по повышению информированности в вопросах безопасности среди гуманитарных субъектов, все чаще подвергаются преследованиям, и им мешают выполнять свою работу.
And we have elaborated comprehensive, system-wide integrated DDR standards and programmes, which increasingly form an integral component of early peacebuilding efforts. И мы уже разработали всеобъемлющие, общесистемные комплексные нормы и программы РДР, которые все чаще становятся неотъемлемым компонентом усилий на ранних этапах миростроительства.
Now, increasingly, it is also through their direct influence on what is produced, and how. Сейчас же они все чаще оказывают также непосредственное влияние на то, что производится и как.
Part of the uneasiness about globalization stems from the fact that national policies are increasingly strongly influenced by policies elsewhere. Обеспокоенность по поводу глобализации отчасти объясняется тем, что на национальную политику того или иного государства все чаще сильное влияние оказывает политика, проводимая за его пределами.
UNICEF increasingly sought feedback from children in order to evaluate its activities. ЮНИСЕФ все чаще пытается выяснить мнение детей о проводимых мероприятиях, для того чтобы оценить эффективность своей деятельности.
He expressed concern that asylum and refugee issues are increasingly seen from a migration control perspective. Он выразил озабоченность в связи с тем, что вопросы предоставления убежища и вопросы беженцев все чаще рассматриваются под углом контроля над миграцией.
Challenges to the security and stability of small island developing States like Solomon Islands are, increasingly, beyond their capacity to cope. Угрозы безопасности и стабильности малых островных развивающихся государств, таких, как Соломоновы Острова, все чаще выходят за рамки способности этих стран их сдерживать.